Bg. 18.36

सुखं त्विदानीं त्रिविधं श‍ृणु मे भरतर्षभ ।
अभ्यासाद्रमते यत्र दु:खान्तं च निगच्छति ॥ ३६ ॥
sukhaṁ tv idānīṁ tri-vidhaṁ
śṛṇu me bharatarṣabha
abhyāsād ramate yatra
duḥkhāntaṁ ca nigacchati

Synonyma

sukhamštěstí; tuale; idānīmnyní; tri-vidhamtří druhů; śṛṇuslyš; meode Mě; bharata-ṛṣabhaó nejlepší z Bhāratovců; abhyāsātpraktikováním; ramatečlověk si užívá; yatrakde; duḥkhaneštěstí; antamkonec; cataké; nigacchatizískává.

Překlad

Ó nejlepší z Bhāratovců, nyní ode Mě slyš o trojím štěstí, ze kterého se podmíněná duše těší a které někdy ukončuje všechno její neštěstí.

Význam

Podmíněná duše se znovu a znovu snaží vychutnávat si hmotné štěstí. Žvýká to, co je už vyžvýkané. Někdy se však během tohoto vyhledávání požitku setká s velkou duší, a to ji vysvobodí z hmotného zapletení. Jinými slovy, podmíněná duše vždy nějak uspokojuje své smysly, ale když někdy díky dobré společnosti pochopí, že je to stále jen to samé, a procitne ke svému pravému vědomí Kṛṣṇy, bude od tohoto opakování takzvaného štěstí osvobozená.