Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 5.16.2

Текст

татра̄пи прияврата-ратха-чаран̣а-парикха̄таих̣ саптабхих̣ сапта синдхава упакл̣пта̄ ята етася̄х̣ сапта-двӣпа-вишеш̣а-викалпас твая̄ бхагаван кхалу сӯчита етад ева̄кхилам ахам̇ ма̄нато лакш̣ан̣аташ ча сарвам̇ ви-джигя̄са̄ми.

Дума по дума

татра апи – в тази Бхӯ-ман̣д̣ала; прияврата-ратха-чаран̣а-парикха̄таих̣ – от коловозите, издълбани от колелата на колесницата на Прияврата Маха̄ра̄джа, докато той обикаляше Сумеру, следвайки Слънцето; саптабхих̣ – от седемте; сапта – седем; синдхавах̣ – океани; упакл̣пта̄х̣ – създадени; ятах̣ – заради които; етася̄х̣ – на Бхӯ-ман̣д̣ала; сапта-двӣпа – на седемте острова; вишеш̣а-викалпах̣ – вида на построението; твая̄ – от теб; бхагаван – велики светецо; кхалу – наистина; сӯчитах̣ – описано; етат – това; ева – безспорно; акхилам – целия въпрос; ахам – аз; ма̄натах̣ – от гледна точка на размери; лакш̣ан̣атах̣ – и характеристики; ча – също; сарвам – всичко; ви-джигя̄са̄ми – искам да зная.

Превод

Господарю мой, движещите се колела от колесницата на Маха̄ра̄джа Прияврата оставиха седем коловоза, в които се образуваха седемте океана. Те разделят Бхӯ-ман̣д̣ала на седем острова. Ти спомена накратко техните размери, имена и отличителни характеристики. Иска ми се да чуя повече подробности. Моля те, изпълни молбата ми.