ШБ 5.16.2

तत्रापि प्रियव्रतरथचरणपरिखातै: सप्तभि: सप्त सिन्धव उपक्‍ल‍ृप्ता यत एतस्या: सप्तद्वीपविशेषविकल्पस्त्वया भगवन् खलु सूचित एतदेवाखिलमहं मानतो लक्षणतश्च सर्वं विजिज्ञासामि ॥ २ ॥
татра̄пи прийаврата-ратха-чаран̣а-парикха̄таих̣ саптабхих̣ сапта синдхава упакл̣пта̄ йата этасйа̄х̣ сапта-двӣпа-виш́еша-викалпас твайа̄ бхагаван кхалу сӯчита этад эва̄кхилам ахам̇ ма̄нато лакшан̣аташ́ ча сарвам̇ виджиджн̃а̄са̄ми.

Пословный перевод

татра апитам же (в Бху-мандале); прийаврата-ратха-чаран̣а-парикха̄таих̣бороздами, проложенными колесницей, на которой Махараджа Прияврата объезжал вокруг Сумеру, двигаясь вслед за Солнцем; саптабхих̣семью; саптасемь; синдхавах̣океанов; упакл̣пта̄х̣созданы; йатах̣откуда; этасйа̄х̣этой (Бху-мандалы); сапта-двӣпасеми островов; виш́еша-викалпах̣способ формирования; твайа̄тобой; бхагавано великий святой; кхалупоистине; сӯчитах̣описан; этатэто; эванесомненно; акхиламцелое; ахамя; ма̄натах̣с точки зрения размеров; лакшан̣атах̣и признаков; чатакже; сарвамвсё; виджиджн̃а̄са̄михочу знать.

Перевод

О мой господин, когда Махараджа Прияврата объезжал мир на своей сияющей колеснице, ее колеса проложили семь борозд, в которых возникли семь океанов. Эти семь океанов делят Бху-мандалу на семь континентов. Ты уже упомянул названия, размеры и отличительные признаки этих континентов, а теперь я хотел бы узнать о них более подробно. Будь добр, исполни мое желание.