Шрӣмад Бха̄гаватам 5.16.3
Деванагари
भगवतो गुणमये स्थूलरूप आवेशितं मनो ह्यगुणेऽपि सूक्ष्मतम आत्मज्योतिषि परे ब्रह्मणि भगवति वासुदेवाख्ये क्षममावेशितुं तदु हैतद् गुरोऽर्हस्यनुवर्णयितुमिति ॥ ३ ॥
Стих
бхагавато гун̣амайе стхӯла-рӯпа а̄вешитам̇ мано хй агун̣е 'пи сӯкш̣матама а̄тма-джьотиш̣и паре брахман̣и бхагавати ва̄судева̄кхйе кш̣амам а̄вешитум̇ тад у хаитад гуро 'рхасй ануварн̣айитум ити.
Дума по дума
бхагаватах̣ — на Върховната Божествена Личност; гун̣а-майе — върху външния облик, изграден от трите проявления на материалната природа; стхӯла-рӯпе — грубата форма; а̄вешитам — установен; манах̣ — умът; хи — именно; агун̣е — трансцендентален; апи — въпреки; сӯкш̣матаме — в по-малката си форма на Парама̄тма̄ в сърцето; а̄тма-джьотиш̣и — който излъчва сиянието Брахман; паре — върховното; брахман̣и — духовно същество; бхагавати — Върховната Божествена Личност; ва̄судева-а̄кхйе — известен като Бхагава̄н Ва̄судева; кш̣амам — подходящ; а̄вешитум — да усвои; тат — това; у ха — безспорно; етат — това; гуро — о, духовни учителю; архаси ануварн̣айитум — моля те, обясни нагледно; ити — така.
Превод
Когато умът е съсредоточен върху външния облик на Върховната Божествена Личност, изграден от проявленията на природата – гигантската вселенска форма, той постига равнището на чистото добро. В това трансцендентално състояние човек може да разбере Върховния Бог, Ва̄судева, чийто самоозарен фин образ е отвъд природните проявления. Повелителю мой, моля те, обясни нагледно как се възприема този образ, покриващ цялата вселена.
Пояснение
Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит вече бил посъветван от своя духовен учител Шукадева Госва̄мӣ да мисли за вселенската форма на Бога и царят изпълнил волята му. Вселенската форма безспорно е материална, но тъй като всичко е разширение от енергията на Върховната Божествена Личност, в крайна сметка нищо не е материално. Ето защо умът на Парӣкш̣ит Маха̄ра̄джа бил пропит с духовно съзнание. Шрӣла Рӯпа Госва̄мӣ е казал:
пра̄пан̃чикатая̄ буддхя̄
хари-самбандхи-вастунах̣
мумукш̣убхих̣ паритя̄го
ваира̄гям̇ пхалгу катхяте
хари-самбандхи-вастунах̣
мумукш̣убхих̣ паритя̄го
ваира̄гям̇ пхалгу катхяте
Всичко е свързано с Върховната Божествена Личност, дори материалните неща. Следователно всичко трябва да се използва в служене на Бога. Шрӣла Бхактисиддха̄нта Сарасватӣ Т̣ха̄кура превежда този стих по следния начин:
хари-сева̄я я̄ха̄ хая анукӯла
виш̣ая балия̄ та̄ха̄ра тя̄ге хая бхула
виш̣ая балия̄ та̄ха̄ра тя̄ге хая бхула
„Нищо, свързано с Върховната Божествена Личност, не бива да се отхвърля с мисълта, че е материално или подходящо за сетивно наслаждение“. Дори пречистените сетива са духовни. Когато Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит мислел за вселенската форма на Бога, умът му определено се намирал на трансцендентално равнище. И макар неговият интерес към подробностите за вселената да изглеждал безпричинен, той всъщност я възприемал във връзка с Върховния Бог; затова тези географски сведения не били материални, а трансцендентални. На друго място в Шрӣмад Бха̄гаватам (1.5.20) На̄рада Муни казва: идам̇ хи вишвам̇ бхагава̄н иветарах̣ – цялата вселена е Върховната Божествена Личност, въпреки че изглежда различна от нея. Парӣкш̣ит Маха̄ра̄джа нямал нужда от това космологично описание, но то също било духовно и трансцендентално, защото царят смятал вселената за разширение от енергията на Бога.
Нашето проповядване е свързано с много финансови операции, недвижими имоти и продажба на книги, но тъй като тези сделки се извършват в името на движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание, те не бива да се смятат за материални. Ако някой е зает с такива операции, това не означава, че не е в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Ако той строго спазва принципа да повтаря всеки ден шестнайсет кръга от маха̄-мантрата, неговите търговски връзки с материалния свят в името на проповядването също са част от духовния процес на Кр̣ш̣н̣а съзнание.