Skip to main content

ТЕКСТ 23

VERSO 23

Текст

Texto

тато вихата-сан̇калпа̄
каняка̄ яванешварам
майопадиш̣т̣ам а̄са̄дя
вавре на̄мна̄ бхаям̇ патим
tato vihata-saṅkalpā
kanyakā yavaneśvaram
mayopadiṣṭam āsādya
vavre nāmnā bhayaṁ patim

Дума по дума

Sinônimos

татах̣ – след това; вихата-сан̇калпа̄ – неуспяла в замислите си; каняка̄ – дъщерята на Времето; явана-ӣшварам – при царя на недокосваемите; мая̄ упадиш̣т̣ам – посочен от мене; а̄са̄дя – отишла; вавре – прие; на̄мна̄ – на име; бхаям – Страх; патим – за свой съпруг.

tataḥ — depois disso; vihata-saṅkalpā estando desapontada em sua determinação; kanyakā — a filha do Tempo; yavana-īśvaram — ­com o rei dos intocáveis; mayā upadiṣṭam — indicado por mim; āsādya — tendo-se aproximado de; vavre — aceitou; nāmnā chama­do; bhayam — Medo; patim — como seu esposo.

Превод

Tradução

След като я отблъснах, тя, последвала моя съвет, отиде при Бхая (Страха), царя на яваните, и го взе за съпруг.

Depois de ter ficado desapontada comigo, com minha permissão, ela se aproximou do rei dos Yavanas, cujo nome era Bhaya, ou Medo, e o aceitou como seu esposo.

Пояснение

Comentário

На̄рада Муни е най-съвършеният ваиш̣н̣ава и затова желае добро всекиму, дори и на тези, които го проклинат. Макар да отпратил Ка̄лаканя̄, дъщерята на Времето, той все пак ѝ осигурил убежище. Никой друг освен един ваиш̣н̣ава не би могъл да намери убежище за такава злочеста девойка. Под влияние на старостта (джара̄) всеки се стопява и изнемощява. С решението си На̄рада Муни постигнал едновременно две цели: намерил убежище на Ка̄лаканя̄ и отвърнал с удар на обикновените кармӣ. Ако човек следва наставленията на велик ваиш̣н̣ава като На̄рада Муни, по милостта му той много бързо може да преодолее океана от страх (бхая).

SIGNIFICADO—Sendo o vaiṣṇava mais perfeito, Śrī Nārada Muni sempre deseja o bem a outros, mesmo para aquele que o amaldiçoa. Embora Nārada Muni tivesse se recusado a aceitar Kālakanyā, a filha do Tempo, essa recebeu um refúgio. Evidentemente, ninguém poderia conferir refúgio a ela, mas o vaiṣṇava proporcionou um refúgio em algum lugar a essa jovem tão desafortunada. Quando jarā, ou a velhice, ataca, todos se degeneram e se deterioram. De uma vez só, Nārada Muni conferiu abrigo a Kālakanyā e contra-atacou os karmīs comuns. Se alguém aceita as instruções de Nārada Muni, o oceano de medo (bhaya) pode ser rapidamente eliminado pela graça desse grande vaiṣṇava.