ŚB 4.27.23
Devanagari
ततो विहतसङ्कल्पा कन्यका यवनेश्वरम् ।
मयोपदिष्टमासाद्य वव्रे नाम्ना भयं पतिम् ॥ २३ ॥
मयोपदिष्टमासाद्य वव्रे नाम्ना भयं पतिम् ॥ २३ ॥
Verse text
tato vihata-saṅkalpā
kanyakā yavaneśvaram
mayopadiṣṭam āsādya
vavre nāmnā bhayaṁ patim
kanyakā yavaneśvaram
mayopadiṣṭam āsādya
vavre nāmnā bhayaṁ patim
Synonyms
Translation
Depois de ter ficado desapontada comigo, com minha permissão, ela se aproximou do rei dos Yavanas, cujo nome era Bhaya, ou Medo, e o aceitou como seu esposo.
Purport
SIGNIFICADO—Sendo o vaiṣṇava mais perfeito, Śrī Nārada Muni sempre deseja o bem a outros, mesmo para aquele que o amaldiçoa. Embora Nārada Muni tivesse se recusado a aceitar Kālakanyā, a filha do Tempo, essa recebeu um refúgio. Evidentemente, ninguém poderia conferir refúgio a ela, mas o vaiṣṇava proporcionou um refúgio em algum lugar a essa jovem tão desafortunada. Quando jarā, ou a velhice, ataca, todos se degeneram e se deterioram. De uma vez só, Nārada Muni conferiu abrigo a Kālakanyā e contra-atacou os karmīs comuns. Se alguém aceita as instruções de Nārada Muni, o oceano de medo (bhaya) pode ser rapidamente eliminado pela graça desse grande vaiṣṇava.