Шрӣмад Бха̄гаватам 4.15.7
Деванагари
मैत्रेय उवाच
प्रशंसन्ति स्म तं विप्रा गन्धर्वप्रवरा जगु: ।
मुमुचु: सुमनोधारा: सिद्धा नृत्यन्ति स्व:स्त्रिय: ॥ ७ ॥
प्रशंसन्ति स्म तं विप्रा गन्धर्वप्रवरा जगु: ।
मुमुचु: सुमनोधारा: सिद्धा नृत्यन्ति स्व:स्त्रिय: ॥ ७ ॥
Стих
маитрея ува̄ча
прашам̇санти сма там̇ випра̄
гандхарва-правара̄ джагух̣
мумучух̣ сумано-дха̄ра̄х̣
сиддха̄ нр̣тянти свах̣-стриях̣
прашам̇санти сма там̇ випра̄
гандхарва-правара̄ джагух̣
мумучух̣ сумано-дха̄ра̄х̣
сиддха̄ нр̣тянти свах̣-стриях̣
Дума по дума
маитреях̣ ува̄ча — великият светец Маитрея каза; прашам̇санти сма — възхваляваха, величаеха; там — него (Пр̣тху); випра̄х̣ — всички бра̄хман̣и; гандхарва-правара̄х̣ — най-добрите гандхарви; джагух̣ — пееха; мумучух̣ — изсипаха; суманах̣-дха̄ра̄х̣ — дъжд от цветя; сиддха̄х̣ — обитателите на Сиддхалока; нр̣тянти — танцуваха; свах̣ — на райските планети; стриях̣ — жените (апсарите).
Превод
Великият мъдрец Маитрея продължи: А след това, скъпи Видураджӣ, всички бра̄хман̣и започнаха да възхваляват и да величаят цар Пр̣тху, а най-добрите певци от Гандхарвалока – да пеят химни за него. Жителите на Сиддхалока го обсипваха с дъжд от цветя, а красавиците от райските планети танцуваха в самозабрава.