ŚB 4.15.7
Devanagari
मैत्रेय उवाच
प्रशंसन्ति स्म तं विप्रा गन्धर्वप्रवरा जगु: ।
मुमुचु: सुमनोधारा: सिद्धा नृत्यन्ति स्व:स्त्रिय: ॥ ७ ॥
प्रशंसन्ति स्म तं विप्रा गन्धर्वप्रवरा जगु: ।
मुमुचु: सुमनोधारा: सिद्धा नृत्यन्ति स्व:स्त्रिय: ॥ ७ ॥
Verse text
maitreya uvāca
praśaṁsanti sma taṁ viprā
gandharva-pravarā jaguḥ
mumucuḥ sumano-dhārāḥ
siddhā nṛtyanti svaḥ-striyaḥ
praśaṁsanti sma taṁ viprā
gandharva-pravarā jaguḥ
mumucuḥ sumano-dhārāḥ
siddhā nṛtyanti svaḥ-striyaḥ
Synonyms
maitreyaḥ uvāca — o grande santo Maitreya disse; praśaṁsanti sma — louvaram, glorificaram; tam — a ele (Pṛthu); viprāḥ — todos os brāhmaṇas; gandharva-pravarāḥ — os melhores dos Gandharvas; jaguḥ — cantaram; mumucuḥ — lançaram; sumanaḥ-dhārāḥ — chuvas de flores; siddhāḥ — as personalidades de Siddhaloka; nṛtyanti — estavam dançando; svaḥ — dos planetas celestiais; striyaḥ — mulheres (as Apsarās).
Translation
O grande sábio Maitreya continuou: Meu querido Vidurajī, naquela ocasião, todos os brāhmaṇas louvaram e glorificaram sumamente o rei Pṛthu, e os melhores cantores de Gandharvaloka cantaram suas glórias. Os habitantes de Siddhaloka jogaram flores, e as belas mulheres nos planetas celestiais dançaram em êxtase.