Шрӣмад Бха̄гаватам 4.13.41
Деванагари
आक्रीडे क्रीडतो बालान् वयस्यानतिदारुण: ।
प्रसह्य निरनुक्रोश: पशुमारममारयत् ॥ ४१ ॥
प्रसह्य निरनुक्रोश: पशुमारममारयत् ॥ ४१ ॥
Стих
а̄крӣд̣е крӣд̣ато ба̄ла̄н
ваяся̄н атида̄рун̣ах̣
прасахя ниранукрошах̣
пашу-ма̄рам ама̄раят
ваяся̄н атида̄рун̣ах̣
прасахя ниранукрошах̣
пашу-ма̄рам ама̄раят
Дума по дума
а̄крӣд̣е — на мястото за игра; крӣд̣атах̣ — докато играеха; ба̄ла̄н — момчета; ваяся̄н — връстници; ати-да̄рун̣ах̣ — невероятно жесток; прасахя — със сила; ниранукрошах̣ — безжалостен; пашу-ма̄рам — сякаш колеше добитък; ама̄раят — убиваше.
Превод
Момчето бе толкова безсърдечно, че докато играеше с връстниците си, безжалостно ги убиваше, сякаш бяха добитък за заколение.