ТЕКСТ 41
VERSO 41
Текст
Texto
а̄крӣд̣е крӣд̣ато ба̄ла̄н
ваяся̄н атида̄рун̣ах̣
прасахя ниранукрошах̣
пашу-ма̄рам ама̄раят
ваяся̄н атида̄рун̣ах̣
прасахя ниранукрошах̣
пашу-ма̄рам ама̄раят
ākrīḍe krīḍato bālān
vayasyān atidāruṇaḥ
prasahya niranukrośaḥ
paśu-māram amārayat
vayasyān atidāruṇaḥ
prasahya niranukrośaḥ
paśu-māram amārayat
Дума по дума
Sinônimos
а̄крӣд̣е – на мястото за игра; крӣд̣атах̣ – докато играеха; ба̄ла̄н – момчета; ваяся̄н – връстници; ати-да̄рун̣ах̣ – невероятно жесток; прасахя – със сила; ниранукрошах̣ – безжалостен; пашу-ма̄рам – сякаш колеше добитък; ама̄раят – убиваше.
Превод
Tradução
Момчето бе толкова безсърдечно, че докато играеше с връстниците си, безжалостно ги убиваше, сякаш бяха добитък за заколение.
Tão cruel era o rapaz que, enquanto brincava com jovens de sua idade, ele os matava sem nenhuma misericórdia, como se eles fossem animais destinados ao abate.