Skip to main content

ТЕКСТ 41

VERSO 41

Текст

Texto

а̄крӣд̣е крӣд̣ато ба̄ла̄н
ваяся̄н атида̄рун̣ах̣
прасахя ниранукрошах̣
пашу-ма̄рам ама̄раят
ākrīḍe krīḍato bālān
vayasyān atidāruṇaḥ
prasahya niranukrośaḥ
paśu-māram amārayat

Дума по дума

Sinônimos

а̄крӣд̣е – на мястото за игра; крӣд̣атах̣ – докато играеха; ба̄ла̄н – момчета; ваяся̄н – връстници; ати-да̄рун̣ах̣ – невероятно жесток; прасахя – със сила; ниранукрошах̣ – безжалостен; пашу-ма̄рам – сякаш колеше добитък; ама̄раят – убиваше.

ākrīḍe — no parque de diversões; krīḍataḥ — enquanto brincava; bālān — rapazes; vayasyān — de sua idade; ati-dāruṇaḥ — muito cruel; prasahya — à força; niranukrośaḥ — sem nenhuma misericórdia; paśumāram – como se estivesse abatendo animais; amārayat — matava.

Превод

Tradução

Момчето бе толкова безсърдечно, че докато играеше с връстниците си, безжалостно ги убиваше, сякаш бяха добитък за заколение.

Tão cruel era o rapaz que, enquanto brincava com jovens de sua idade, ele os matava sem nenhuma misericórdia, como se eles fossem animais destinados ao abate.