Шрӣмад Бха̄гаватам 4.10.17
Деванагари
तस्य ते चापनिर्मुक्ता भित्त्वा वर्माणि रक्षसाम् ।
कायानाविविशुस्तिग्मा गिरीनशनयो यथा ॥ १७ ॥
कायानाविविशुस्तिग्मा गिरीनशनयो यथा ॥ १७ ॥
Стих
тася те ча̄па-нирмукта̄
бхиттва̄ варма̄н̣и ракш̣аса̄м
ка̄я̄н а̄вивишус тигма̄
гирӣн ашанайо ятха̄
бхиттва̄ варма̄н̣и ракш̣аса̄м
ка̄я̄н а̄вивишус тигма̄
гирӣн ашанайо ятха̄
Дума по дума
тася — на Дхрува; те — тези стрели; ча̄па — от лъка; нирмукта̄х̣ — изстреляни; бхиттва̄ — пронизали; варма̄н̣и — щитове; ракш̣аса̄м — на демоните; ка̄я̄н — тела; а̄вивишух̣ — проникнаха; тигма̄х̣ — остри; гирӣн — планини; ашанаях̣ — мълнии; ятха̄ — като.
Превод
Острите стрели, които Дхрува Маха̄ра̄джа изпращаше с лъка си, пронизваха щитовете и телата на враговете му и бяха досущ като мълниите, с които владетелят на небесата разломява огромните тела на планините.