Шрӣмад бха̄гаватам 3.26.65
Текст
твачам̇ ромабхир ош̣адхьо
нодатиш̣т̣хат тада̄ вира̄т̣
ретаса̄ шишнам а̄пас ту
нодатиш̣т̣хат тада̄ вира̄т̣
нодатиш̣т̣хат тада̄ вира̄т̣
ретаса̄ шишнам а̄пас ту
нодатиш̣т̣хат тада̄ вира̄т̣
Дума по дума
твачам – кожата на вира̄т̣-пуруш̣а; ромабхих̣ – с космите по тялото; ош̣адхях̣ – божествата на билките и растенията; на – не; удатиш̣т̣хат – стана; тада̄ – тогава; вира̄т̣ – вира̄т̣-пуруш̣а; ретаса̄ – със способността за зачеване на поколение; шишнам – органът за размножаване; а̄пах̣ – богът на водата; ту – тогава; на – не; удатиш̣т̣хат – стана; тада̄ – тогава; вира̄т̣ – вира̄т̣-пуруш̣а.
Превод
Божествата, управляващи кожата, билките и подправките, влязоха заедно с косите на тялото в кожата на вира̄т̣-пуруш̣а, но и тогава Космичното Същество отказа да се събуди. Богът на водата заедно със способността за размножаване влезе в половите му органи, но вира̄т̣-пуруш̣а продължи да спи.