ŚB 3.26.65

त्वचं रोमभिरोषध्यो नोदतिष्ठत्तदा विराट् ।
रेतसा शिश्नमापस्तु नोदतिष्ठत्तदा विराट् ॥ ६५ ॥
tvacaṁ romabhir oṣadhyo
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
retasā śiśnam āpas tu
nodatiṣṭhat tadā virāṭ

Synonyms

tvacama pele do virāṭ-puruṣa; romabhiḥcom o pelo do corpo; oṣadhyaḥas deidades que presidem as ervas e plantas; nanão; udatiṣṭhatlevantou-Se; tadāentão; virāṭo virāṭ-puruṣa; retasācom a faculdade da procriação; śiśnamo órgão de geração; āpaḥo deus da água; tuentão; nanão; udatiṣṭhatdespertou; tadāentão; virāṭo virāṭ-puruṣa.

Translation

As deidades predominantes da pele, das ervas e das plantas sazonais entraram na pele do virāṭ-puruṣa com o pelo do corpo, mas, mesmo então, o Ser Cósmico recusou-Se a colocar-Se de pé. O deus predominante da água entrou em Seu órgão de geração com a faculdade da procriação, mas o virāṭ-puruṣa, ainda assim, não quis despertar.