ШБ 3.26.65

त्वचं रोमभिरोषध्यो नोदतिष्ठत्तदा विराट् ।
रेतसा शिश्नमापस्तु नोदतिष्ठत्तदा विराट् ॥ ६५ ॥
твачам̇ ромабгір ошадгйо
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
ретаса̄ ш́іш́нам а̄пас ту
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣

Synonyms

твачамшкіру вірат-пуруші; <mi>ромабгіх̣з волоссям на тілі; ошадгйах̣панівні божества трав та інших рослин; нане; удатішт̣гатпіднявся; тада̄тоді; віра̄т̣вірат-пуруша; <mi>ретаса̄із здатність продовжувати рід; ш́іш́намдітородний орган; а̄пах̣бог води; туале; нане; удатішт̣гатпіднявся; тада̄тоді; віра̄т̣вірат-пуруша. .

Translation

Панівні божества шкіри, трав та пряних рослин, увійшли в шкіру вірат-пуруші разом із волоссям на тілі, але Космічна Істота відмовилася вставати й тоді. Бог води увійшов у дітородний орган вірат-пуруші разом із здатністю продовжувати рід, але Він і тоді не встав.