Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.26.64
Текст
акшін̣і чакшуша̄дітйо
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
ш́ротрен̣а карн̣ау ча діш́о
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
ш́ротрен̣а карн̣ау ча діш́о
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
Послівний переклад
акшін̣і — Його очі; чакшуша̄ — з чутятм зору; а̄дітйах̣ — бог Сонця; на — не; удатішт̣гат — піднявся; тада̄ — тоді; віра̄т̣ — вірат-пуруша; ш́ротрен̣а — з чуттям слуху; карн̣ау — Його вуха; ча — і; діш́ах̣ — панівні божества сторон світу; на — не; удатішт̣гат — піднявся; тада̄ — тоді; віра̄т̣ — вірат-пуруша.
Переклад
Тоді бог Сонця увійшов в очі вірат-пуруші разом із чуттям зору, але вірат-пуруша все одно не піднявся. Так само панівні божества сторон світу разом з чуттям слуху увійшли в Його вуха, але Він все одно не піднявся.