Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.26.64

Текст

акшін̣і чакшуша̄дітйо
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
ш́ротрен̣а карн̣ау ча діш́о
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣

Послівний переклад

акшін̣і  —  Його очі; чакшуша̄  —  з чутятм зору; а̄дітйах̣  —  бог Сонця; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша; ш́ротрен̣а  —  з чуттям слуху; карн̣ау  —  Його вуха; ча  —  і; діш́ах̣  —  панівні божества сторон світу; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша.

Переклад

Тоді бог Сонця увійшов в очі вірат-пуруші разом із чуттям зору, але вірат-пуруша все одно не піднявся. Так само панівні божества сторон світу разом з чуттям слуху увійшли в Його вуха, але Він все одно не піднявся.