Skip to main content

ТЕКСТ 49

Text 49

Текст

Text

гр̣хӣта̄рхан̣ам а̄сӣнам̇
сам̇ятам̇ прӣн̣аян муних̣
смаран бхагавад-а̄дешам
итй а̄ха шлакш̣н̣ая̄ гира̄
gṛhītārhaṇam āsīnaṁ
saṁyataṁ prīṇayan muniḥ
smaran bhagavad-ādeśam
ity āha ślakṣṇayā girā

Дума по дума

Synonyms

гр̣хӣта – прие; архан̣ам – почестите; а̄сӣнам – седнал; сам̇ятам – умълча се; прӣн̣аян – радвайки; муних̣ – мъдрецът; смаран – спомняйки си; бхагават – на Бога; а̄дешам – повелята; ити – така; а̄ха – каза; шлакш̣н̣ая̄ – ласкав; гира̄ – с глас.

gṛhīta — received; arhaṇam — honor; āsīnam — seated; saṁyatam — remained silent; prīṇayan — delighting; muniḥ — the sage; smaran — remembering; bhagavat — of the Lord; ādeśam — the order; iti — thus; āha — spoke; ślakṣṇayā — sweet; girā — with a voice.

Превод

Translation

Като прие почестите от страна на мъдреца, царят седна и се умълча. Тогава Кардама си спомни за наставленията на Бога и се обърна към царя със следните думи, радвайки слуха му с приятния си глас.

After receiving the sage’s attention, the King sat down and was silent. Recalling the instructions of the Lord, Kardama then spoke to the King as follows, delighting him with his sweet accents.