Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.21.49
Текст
ґр̣хіта̄рхан̣ам а̄сінам̇
сам̇йатам̇ прін̣айан муніх̣
смаран бгаґавад-а̄деш́ам
ітй а̄ха ш́лакшн̣айа̄ ґіра̄
сам̇йатам̇ прін̣айан муніх̣
смаран бгаґавад-а̄деш́ам
ітй а̄ха ш́лакшн̣айа̄ ґіра̄
Послівний переклад
ґр̣хіта — прийняв; архан̣ам — шану; а̄сінам — посадив; сам̇йатам — залишаючись мовчазним; прін̣айан — даруючи радість; муніх̣ — мудрець; смаран — згадуючи; бгаґават — Господа; а̄деш́ам — наказ; іті — так; а̄ха — сказав; ш́лакшн̣айа̄ — солодкою; ґіра̄ — мовою.
Переклад
Прийнявши вирази шани мудреця, цар сів, і запанувала тиша. Тоді Кардама згадав настанови Господа і заговорив до царя, втішаючи його серце своїми люб’язними словами.