Skip to main content

ТЕКСТ 15

Text 15

Текст

Text

со 'шайиш̣т̣а̄бдхи-салиле
а̄н̣д̣акошо нира̄тмаках̣
са̄грам̇ ваи варш̣а-са̄хасрам
анвава̄тсӣт там ӣшварах̣
so ’śayiṣṭābdhi-salile
āṇḍakośo nirātmakaḥ
sāgraṁ vai varṣa-sāhasram
anvavātsīt tam īśvaraḥ

Дума по дума

Synonyms

сах̣ – то; ашайиш̣т̣а – лежа; абдхи-салиле – върху водите на Причинния океан; а̄н̣д̣а-кошах̣ – яйце; нира̄тмаках̣ – в безжизнено състояние; са̄грам – малко повече от; ваи – всъщност; варш̣а-са̄хасрам – хиляда години; анвава̄тсӣт – се разположи; там – в яйцето; ӣшварах̣ – Богът.

saḥ — it; aśayiṣṭa — lay; abdhi-salile — on the waters of the Causal Ocean; āṇḍa-kośaḥ — egg; nirātmakaḥ — in an unconscious state; sāgram — a little more than; vai — in fact; varṣa-sāhasram — a thousand years; anvavātsīt — became situated; tam — in the egg; īśvaraḥ — the Lord.

Превод

Translation

Повече от хиляда години блестящото кълбо лежа безжизнено върху водите на Причинния океан, след което Богът влезе в него във формата си на Гарбходака-ша̄йӣ Виш̣н̣у.

For over one thousand years the shiny egg lay on the waters of the Causal Ocean in the lifeless state. Then the Lord entered it as Garbhodakaśāyī Viṣṇu.

Пояснение

Purport

От тази строфа става ясно, че вселените плуват по повърхността на Причинния океан.

From this verse it appears that all the universes are floating in the Causal Ocean.