Skip to main content

ТЕКСТ 6

ТЕКСТ 6

Текст

Текст

со 'вадхя̄тах̣ сутаир евам̇
пратя̄кхя̄та̄нуша̄санаих̣
кродхам̇ дурвиш̣ахам̇ джа̄там̇
ниянтум упачакраме
со ’вадхйа̄тах̣ сутаир эвам̇
пратйа̄кхйа̄та̄нуш́а̄санаих̣
кродхам̇ дурвишахам̇ джа̄там̇
нийантум упачакраме

Дума по дума

Пословный перевод

сах̣ – той (Брахма̄); авадхя̄тах̣ – така пренебрегнат; сутаих̣ – от синовете си; евам – така; пратя̄кхя̄та – отказали да се подчинят; ануша̄санаих̣ – волята на баща им; кродхам – гняв; дурвиш̣ахам – прекалено нетърпим; джа̄там – така възникнал; ниянтум – да овладее; упачакраме – опита всичко възможно.

сах̣ — он (Брахма); авадхйа̄тах̣ — столкнувшись с таким непочтительным отношением к себе; сутаих̣ — со стороны сыновей; эвам — так; пратйа̄кхйа̄та — отказавшихся повиноваться; ануш́а̄санаих̣ — приказу отца; кродхам — гнев; дурвишахам — невыносимый; джа̄там — возникший; нийантум — сдержать; упачакраме — изо всех сил пытался.

Превод

Перевод

Когато синовете му отказаха да изпълнят неговата бащина воля, Брахма̄ бе обзет от силен гняв, възникнал в ума му. Той обаче се опита да се овладее и да не го прояви.

Когда сыновья отказались повиноваться приказу отца, ум Брахмы охватил великий гнев, однако он попытался сдержать и никак не обнаружить свой гнев.

Пояснение

Комментарий

Брахма̄ е повелител на гун̣ата на страстта в материалната природа, затова било естествено да се разгневи от неподчинението на синовете си, които отказали да изпълнят волята му. Въпреки че Кума̄рите били прави, когато не му се подчинили, Брахма̄, погълнат от гун̣ата на страстта, не могъл да възпре яростта си. Но той не ѝ дал воля, защото знаел, че синовете му са изключително напреднали в духовното знание и не бива да излива гнева си пред тях.

Брахма является повелителем материальной гуны страсти, поэтому неудивительно, что, услышав отказ сыновей подчиниться его приказу, он пришел в ярость. Отказавшись исполнить его просьбу, Кумары поступили правильно, и все же Брахма, находившийся под влиянием гуны страсти, не смог справиться с охватившим его гневом. Однако он не дал воли чувствам, так как знал, что его сыновья достигли высот духовного знания и ему не следует изливать на них свой гнев.