ŚB 3.12.6

सोऽवध्यात: सुतैरेवं प्रत्याख्यातानुशासनै: ।
क्रोधं दुर्विषहं जातं नियन्तुमुपचक्रमे ॥ ६ ॥
so ’vadhyātaḥ sutair evaṁ
pratyākhyātānuśāsanaiḥ
krodhaṁ durviṣahaṁ jātaṁ
niyantum upacakrame

Synonyms

saḥele (Brahmā); avadhyātaḥsendo assim desrespeitado; sutaiḥpelos filhos; evamassim; pratyākhyātarecusando-se a obedecer; anuśāsanaiḥa ordem do pai deles; krodhamira; durviṣahammuita para ser tolerada; jātamgerou-se assim; niyantumpara controlar; upacakrametentou o quanto pôde.

Translation

Diante da recusa dos filhos a obedecerem à ordem de seu pai, a mente de Brahmā inflamou-se de muita ira, a qual ele tentou controlar e não manifestar.

Purport

Brahmā é o diretor encarregado do modo da paixão da natureza material. Portanto, era natural que ele se irasse com a recusa de seus filhos a obedecerem a sua ordem. Embora os Kumāras estivessem certos em seu procedimento de recusa, Brahmā, estando absorto no modo da paixão, não pôde conter sua apaixonada ira. Ele não a expressou, contudo, porque sabia que seus filhos eram muito iluminados em avanço espiritual e, assim, ele não deveria manifestar sua ira diante deles.