Skip to main content

ТЕКСТ 28

ТЕКСТ 28

Текст

Текст

яд ваи врадже враджа-пашӯн виш̣атоя-пӣта̄н
па̄ла̄м̇с тв аджӣваяд ануграха-др̣ш̣т̣и-вр̣ш̣т̣я̄
тач-чхуддхайе 'ти-виш̣а-вӣря-вилола-джихвам
учча̄т̣айиш̣яд урагам̇ вихаран храдиня̄м
йад ваи врадже враджа-паш́ӯн вишатойа-пӣта̄н
па̄ла̄м̇с тв аджӣвайад ануграха-др̣шт̣и-вр̣шт̣йа̄
тач-чхуддхайе ’ти-виша-вӣрйа-вилола-джихвам
учча̄т̣айишйад урагам̇ вихаран храдинйа̄м

Дума по дума

Пословный перевод

ят – този, който; ваи – несъмнено; врадже – във Вр̣нда̄вана; враджа-пашӯн – и животните там; виш̣а-тоя – отровена вода; пӣта̄н – тези, които пиха; па̄ла̄н – пастирите; ту – също; аджӣваят – съживи; ануграха-др̣ш̣т̣и – милостив поглед; вр̣ш̣т̣я̄ – с дъжд от; тат – това; шуддхайе – за пречистване; ати – прекомерно; виш̣а-вӣря – много силна отрова; вилола – спотайване; джихвам – този, който има такъв език; учча̄т̣айиш̣ят – сурово наказа; урагам – на змията; вихаран – приемайки като забавление; храдиня̄м – в реката.

йат — тот, кто; ваи — несомненно; врадже — во Вриндаване; враджа-паш́ӯн — вриндаванских животных; виша-тойа — ядовитой воды; пӣта̄н — тех, кто напились; па̄ла̄н — пастухов; ту — также; аджӣвайат — оживил; ануграха-др̣шт̣и — милостивого взгляда; вр̣шт̣йа̄ — потоками; тат — то; ш́уддхайе — для очищения; ати — крайне; виша-вӣрйа — с очень сильным ядом; вилола — с мелькающим; джихвам — с языком; учча̄т̣айишйат — сурово наказал; урагам — змея; вихаран — считая это развлечением; храдинйа̄м — в реке.

Превод

Перевод

А когато пастирчетата и животните пиха от отровената вода на река Ямуна̄, Богът (който бе още дете) ги съживи с милостивия си поглед. После за да пречисти водите на реката, Той скочи в нея като на игра и наказа Ка̄лия, отровната змия, която се спотайваше там и бълваше с езика си отрова на талази. Кой друг, освен Върховния Бог, е способен на такива удивителни подвизи?

Затем, когда мальчики-пастушки и скот, который они пасли, отравились ядовитой водой Ямуны, Господь [который был еще ребенком] Своим милостивым взором оживил их, а потом, чтобы очистить воды Ямуны, Он, словно резвясь, прыгнул в нее и проучил скрывавшегося там змея Калию, с языка которого сочился яд. Кто, кроме Верховного Господа, способен на такие удивительные подвиги?