Skip to main content

ТЕКСТ 7

Text 7

Текст

Texto

а̄мантря па̄н̣д̣у-путра̄м̇ш ча
шаинейоддхава-сам̇ютах̣

дваипа̄яна̄дибхир випраих̣
пӯджитаих̣ пратипӯджитах̣
āmantrya pāṇḍu-putrāṁś ca
śaineyoddhava-saṁyutaḥ
dvaipāyanādibhir vipraiḥ
pūjitaiḥ pratipūjitaḥ

Дума по дума

Palabra por palabra

а̄мантря – поканвайки; па̄н̣д̣у-путра̄н – всички синове на Па̄н̣д̣у; ча – също; шаинея – Са̄тяки; уддхава – Уддхава; сам̇ютах̣ – съпроводен; дваипа̄яна-а̄дибхих̣ – от р̣ш̣и като Ведавя̄са; випраих̣ – от бра̄хман̣ите; пӯджитаих̣ – след като бе обожаван; пратипӯджитах̣ – Богът отговори със същото.

āmantrya — invitando; pāṇḍu-putrān — todos los hijos de Pāṇḍu; ca — también; śaineya — Sātyaki; uddhava — Uddhava; saṁyutaḥ — acompañado; dvaipāyana-ādibhiḥ — por los ṛṣis tales como Vedavyāsa; vipraiḥ — por los brāhmaṇas; pūjitaiḥ — siendo adorado; pratipūjitaḥ — el Señor también correspondió equitativamente.

Превод

Traducción

След това Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а се приготви за заминаване. След като бе обожаван от бра̄хман̣ите, оглавявани от Шрӣла Вя̄садева, Той ги поздрави и покани при себе си синовете на Па̄н̣д̣у.

El Señor Śrī Kṛṣṇa se preparó entonces para Su partida. Él invitó a los hijos de Pāṇḍu, después de haber sido adorado por los brāhmaṇas, encabezados por Śrīla Vyāsadeva. El Señor también correspondió con los saludos.

Пояснение

Significado

Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а бил кш̣атрия и не би трябвало да приема почести от бра̄хман̣ите, но всички бра̄хман̣и там, начело с Шрӣла Вя̄садева, знаели, че Той е Върховната Божествена Личност, и затова го обожавали. Богът отговорил на приветствията само за да спази установеното правило, че кш̣атриите трябва да се подчиняват на наставленията на бра̄хман̣ите. Макар че на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а навсякъде и винаги отдавали почитания като на Върховен Бог, Той никога не нарушил обичаите, утвърдени сред четирите разделения на обществото. Богът съзнателно спазвал всички обществени условности, за да могат в бъдеще другите да го следват.

El Señor Śrī Kṛṣṇa era aparentemente un kṣatriya, y no tenía que ser adorado por los brāhmaṇas. Pero todos los brāhmaṇas allí presentes, encabezados por Śrīla Vyāsadeva, sabían que Él era la Personalidad de Dios, y por eso lo adoraron. El Señor correspondió con los saludos solo para hacerle honor al orden social de que un kṣatriya obedece las órdenes de los brāhmaṇas. Aunque todos los sectores responsables siempre le ofrecían al Señor Śrī Kṛṣṇa los respetos que se deben al Señor Supremo, el Señor nunca se desvió de las costumbres habituales que existen entre las cuatro órdenes de la sociedad. El Señor observó deliberadamente todas esas costumbres sociales, de manera que los demás lo siguieran en el futuro.