Шрӣмад Бха̄гаватам 1.8.7
Деванагари
आमन्त्र्य पाण्डुपुत्रांश्च शैनेयोद्धवसंयुत: ।
द्वैपायनादिभिर्विप्रै: पूजितै: प्रतिपूजित: ॥ ७ ॥
द्वैपायनादिभिर्विप्रै: पूजितै: प्रतिपूजित: ॥ ७ ॥
Стих
а̄мантря па̄н̣д̣у-путра̄м̇ш ча
шаинейоддхава-сам̇ютах̣
дваипа̄яна̄дибхир випраих̣
пӯджитаих̣ пратипӯджитах̣
шаинейоддхава-сам̇ютах̣
дваипа̄яна̄дибхир випраих̣
пӯджитаих̣ пратипӯджитах̣
Дума по дума
а̄мантря — поканвайки; па̄н̣д̣у-путра̄н — всички синове на Па̄н̣д̣у; ча — също; шаинея — Са̄тяки; уддхава — Уддхава; сам̇ютах̣ — съпроводен; дваипа̄яна-а̄дибхих̣ — от р̣ш̣и като Ведавя̄са; випраих̣ — от бра̄хман̣ите; пӯджитаих̣ — след като бе обожаван; пратипӯджитах̣ — Богът отговори със същото.
Превод
След това Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а се приготви за заминаване. След като бе обожаван от бра̄хман̣ите, оглавявани от Шрӣла Вя̄садева, Той ги поздрави и покани при себе си синовете на Па̄н̣д̣у.
Пояснение
Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а бил кш̣атрия и не би трябвало да приема почести от бра̄хман̣ите, но всички бра̄хман̣и там, начело с Шрӣла Вя̄садева, знаели, че Той е Върховната Божествена Личност, и затова го обожавали. Богът отговорил на приветствията само за да спази установеното правило, че кш̣атриите трябва да се подчиняват на наставленията на бра̄хман̣ите. Макар че на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а навсякъде и винаги отдавали почитания като на Върховен Бог, Той никога не нарушил обичаите, утвърдени сред четирите разделения на обществото. Богът съзнателно спазвал всички обществени условности, за да могат в бъдеще другите да го следват.