Шрӣмад бха̄гаватам 1.14.18
Текст
надьо нада̄ш ча кш̣убхита̄х̣
сара̄м̇си ча мана̄м̇си ча
на джвалатй агнир а̄джйена
ка̄ло 'ям̇ ким̇ видха̄сяти
сара̄м̇си ча мана̄м̇си ча
на джвалатй агнир а̄джйена
ка̄ло 'ям̇ ким̇ видха̄сяти
Дума по дума
надях̣ – реки; нада̄х̣ ча – и притоците; кш̣убхита̄х̣ – всички неспокойни; сара̄м̇си – водни басейни; ча – и; мана̄м̇си – умът; ча – също; на – не; джвалати – запалва; агних̣ – огън; а̄джйена – с помощта на масло; ка̄лах̣ – времето; аям – необикновено е; ким – какво; видха̄сяти – ще се случи.
Превод
Реките, притоците, езерата и всички водни басейни са неспокойни, неспокоен е и умът. От маслото вече не може да се запали огън. Какво е това необикновено време? Какво ще се случи?