Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.14.18
Текст
надйо нада̄ш́ ча кшубгіта̄х̣
сара̄м̇сі ча мана̄м̇сі ча
на джвалатй аґнір а̄джйена
ка̄ло ’йам̇ кім̇ відга̄сйаті
сара̄м̇сі ча мана̄м̇сі ча
на джвалатй аґнір а̄джйена
ка̄ло ’йам̇ кім̇ відга̄сйаті
Послівний переклад
надйах̣ — річки; нада̄х̣ ча — та їхні притоки; кшубгіта̄х̣ — всі неспокійні; сара̄м̇сі — водойми; ча — та; мана̄м̇сі — розум; ча — також; на — не; джвалаті — запалюється; аґніх̣ — вогонь; а̄джйена — маслом; ка̄лах̣ — час; айам — надзвичайний; кім — що; відга̄сйаті — має статися.
Переклад
Річки з притоками, озера, водойми і розум неспокійні. Масло вже не здатне розпалити вогню. Що то за дивні часи настали? Що то гряде?