Skip to main content

ТЕКСТ 25

TEKST 25

Текст

Tekst

махарш̣ӣн̣а̄м̇ бхр̣гур ахам̇
гира̄м асмй екам акш̣арам
ягя̄на̄м̇ джапа-ягьо 'сми
стха̄вара̄н̣а̄м̇ хима̄лаях̣
maharṣīṇāṁ bhṛgur ahaṁ
girām asmy ekam akṣaram
yajñānāṁ japa-yajño ’smi
sthāvarāṇāṁ himālayaḥ

Дума по дума

Synonyms

маха̄-р̣ш̣ӣн̣а̄м – сред великите мъдреци; бхр̣гух̣ – Бхр̣гу; ахам – Аз съм; гира̄м – от вибрациите; асми – Аз съм; екам акш̣арампран̣ава; ягя̄на̄м – от жертвоприношенията; джапа-ягях̣ – повтарянето на святите имена; асми – Аз съм; стха̄вара̄н̣а̄м – от неподвижните неща; хима̄лаях̣ – Хима̄лаите.

mahā-ṛṣīṇām – pomiędzy wielkimi mędrcami; bhṛguḥ – Bhṛgu; aham – Ja jestem; girām – z wibracji; asmi – Ja jestem; ekam akṣaram – praṇava; yajñānām – z ofiar; japa-yajñaḥ – intonowanie; asmi – Ja jestem; sthāvarāṇām – spośród rzeczy nieruchomych; himālayaḥ – góry Himālaje.

Превод

Translation

От великите мъдреци Аз съм Бхр̣гу, а от звуковите вибрации Аз съм трансценденталната ом̇. От жертвоприношенията Аз съм повтарянето на святите имена (джапа), а от неподвижните неща съм Хима̄лаите.

Spośród wielkich mędrców, Ja jestem Bhṛgu; spośród wibracji – transcendentalnym oṁ. Z ofiar, Ja jestem intonowaniem świętych imion [japa], a wśród rzeczy nieruchomych – Himālajami jestem.

Пояснение

Purport

Брахма̄, първото същество във Вселената, създава няколко синове, които да размножат различните форми на живот. От тези синове Бхр̣гу е най-могъщият мъдрец. Сред трансценденталните вибрации, ом̇ (ом̇-ка̄ра) представя Кр̣ш̣н̣а. От всички жертвоприношения повтарянето на Харе Кр̣ш̣н̣а, Харе Кр̣ш̣н̣а, Кр̣ш̣н̣а Кр̣ш̣н̣а, Харе Харе / Харе Ра̄ма, Харе Ра̄ма, Ра̄ма Ра̄ма, Харе Харе е най-чистото представяне на Кр̣ш̣н̣а. Понякога Ведите препоръчват жертвоприношения на животни, но при жертвоприношението Харе Кр̣ш̣н̣а, Харе Кр̣ш̣н̣а няма никакво насилие. То е най-простото и най-чистото. Всичко най-възвишено в света представя Кр̣ш̣н̣а. Така и Хималаите, най-високите планини в света, също го представят. Планината Меру беше спомената в предишния стих, но Меру понякога се движи, докато Хималаите остават винаги неподвижни. В този смисъл Хималаите превъзхождат Меру.

ZNACZENIE:
 
Brahmā, pierwsza żywa istota w tym wszechświecie, stworzył kilku synów w celu rozmnożenia różnego rodzaju gatunków. Spośród jego synów, Bhṛgu jest najpotężniejszym mędrcem. Spośród wszystkich transcendentalnych wibracji, oṁ (oṁ-kāra) reprezentuje Kṛṣṇę, a spośród wszystkich ofiar, intonowanie Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare jest najczystszą reprezentacją Kṛṣṇy. Czasami polecane są ofiary ze zwierząt, ale w ofierze Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa – nie ma mowy o przemocy. Jest to ofiara najprostsza i najbardziej czysta. Cokolwiek jest wzniosłego w tym świecie, to jest reprezentacją Kṛṣṇy. Dlatego Himālaje, najwyższe góry na świecie, również Go reprezentują. W poprzednim wersecie wspomniana została góra Meru, ale Meru jest czasami ruchoma, podczas gdy Himālaje są zawsze nieruchome. A więc Himālaje są większe od Meru.