Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 10.25

महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम् ।
यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालय: ॥ २५ ॥
maharṣīṇāṁ bhṛgur ahaṁ
girām asmy ekam akṣaram
yajñānāṁ japa-yajño ’smi
sthāvarāṇāṁ himālayaḥ

Synonyms

mahā-ṛṣīṇāmpomiędzy wielkimi mędrcami; bhṛguḥBhṛgu; ahamJa jestem; girāmz wibracji; asmiJa jestem; ekam akṣarampraṇava; yajñānāmz ofiar; japa-yajñaḥintonowanie; asmiJa jestem; sthāvarāṇāmspośród rzeczy nieruchomych; himālayaḥgóry Himālaje.

Translation

Spośród wielkich mędrców, Ja jestem Bhṛgu; spośród wibracji – transcendentalnym oṁ. Z ofiar, Ja jestem intonowaniem świętych imion [japa], a wśród rzeczy nieruchomych – Himālajami jestem.

Purport

ZNACZENIE:
 
Brahmā, pierwsza żywa istota w tym wszechświecie, stworzył kilku synów w celu rozmnożenia różnego rodzaju gatunków. Spośród jego synów, Bhṛgu jest najpotężniejszym mędrcem. Spośród wszystkich transcendentalnych wibracji, oṁ (oṁ-kāra) reprezentuje Kṛṣṇę, a spośród wszystkich ofiar, intonowanie Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare jest najczystszą reprezentacją Kṛṣṇy. Czasami polecane są ofiary ze zwierząt, ale w ofierze Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa – nie ma mowy o przemocy. Jest to ofiara najprostsza i najbardziej czysta. Cokolwiek jest wzniosłego w tym świecie, to jest reprezentacją Kṛṣṇy. Dlatego Himālaje, najwyższe góry na świecie, również Go reprezentują. W poprzednim wersecie wspomniana została góra Meru, ale Meru jest czasami ruchoma, podczas gdy Himālaje są zawsze nieruchome. A więc Himālaje są większe od Meru.