Bhagavad-gītā, kakršna je 10.25
Devanagari
महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम् ।
यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालय: ॥ २५ ॥
यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालय: ॥ २५ ॥
Verse text
maharṣīṇāṁ bhṛgur ahaṁ
girām asmy ekam akṣaram
yajñānāṁ japa-yajño ’smi
sthāvarāṇāṁ himālayaḥ
girām asmy ekam akṣaram
yajñānāṁ japa-yajño ’smi
sthāvarāṇāṁ himālayaḥ
Synonyms
Translation
Med velikimi modreci sem Bhṛgu, med zvoki pa sem transcendentalni oṁ. Med žrtvovanji sem recitiranje svetih imen [japa], med negibnimi stvarmi pa Himalaja.
Purport
Brahmā, prvo živo bitje v univerzumu, je ustvaril več sinov, da bi ti ustvarili različne življenjske vrste. Eden od teh sinov je Bhṛgu, ki je največji modrec. Med transcendentalnimi zvoki predstavlja Kṛṣṇo oṁ (oṁkāra), med žrtvovanji pa recitiranje mantre Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, ki je najčistejše od vseh žrtvovanj. V Vedah je na nekaj mestih priporočeno žrtvovanje živali, pri žrtvovanju v obliki petja mantre Hare Kṛṣṇa pa je vsakršno nasilje izključeno. To žrtvovanje je najpreprostejše in najčistejše. Vse veličastno na svetu predstavlja Kṛṣṇo. Himalaja, najvišje gorovje sveta, zato prav tako predstavlja Njega. V enem od predhodnih verzov je bila omenjena gora Meru. Ta se včasih premika, Himalaja pa je zmeraj na enem mestu, zato presega Meru.