Skip to main content

7

VERSO 7

Текст

Texto

татра̄хр̣та̄с та̄ нара-дева-канйа̄х̣
куджена др̣шт̣ва̄ харім а̄рта-бандгум
уттга̄йа садйо джаґр̣хух̣ прахарша-
врід̣а̄нура̄ґа-прахіта̄валокаіх̣
tatrāhṛtās tā nara-deva-kanyāḥ
kujena dṛṣṭvā harim ārta-bandhum
utthāya sadyo jagṛhuḥ praharṣa-
vrīḍānurāga-prahitāvalokaiḥ

Послівний переклад

Sinônimos

татрау домі Наракасури; а̄хр̣та̄х̣  —викрадені; та̄х̣  —всі ті; нара-дева-канйа̄х̣  —дочки багатьох царів; куджена  —демоном;  др̣шт̣ва̄  — побачивши; харім  - Господа; а̄рта-бандгум  —  друга знедолених; уттга̄йа  — відразу схопившись; садйах̣  — на тому самому місці; джаґр̣хух̣  —  прийняв; прахарша  —  радісно; врід̣а  — сором’язливість; анура̄ґа  — прив’язаність; прахіта-авалокаіх̣  —жагучими поглядами.

tatra — dentro da casa de Narakāsura; āhṛtāḥ — raptadas; tāḥ — todas aquelas; nara-deva-kanyāḥ — filhas de muitos reis; kujena — pelo demônio; dṛṣṭvā — ao verem; harim — ο Senhor; ārtabandhum – o amigo dos aflitos; utthāya — levantaram-se imediatamente; sadyaḥ — naquele momento; jagṛhuḥ — aceitaram; praharṣa — alegremente; vrīḍa — acanhamento; anurāga — apego; prahitaavalokaiḥ – com olhares ansiosos.

Переклад

Tradução

Усі царівни, яких викрав був Наракасура, аж стрепенулися, побачивши в покоях демонового палацу Господа, друга всіх знедолених. Линучи до Господа пристрасними, щасливими і водночас сором’язливими поглядами, вони попрохали Його стати їхнім чоловіком.

Ali na casa do demônio, todas as princesas raptadas por Narakāsura ficaram imediatamente atentas ao verem ο Senhor, ο amigo dos aflitos. Elas olharam para Ele com avidez, alegria e acanhamento e se ofereceram para ser Suas esposas.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Наракасура викрадав дочок у багатьох великих царів і тримав їх невільницями в своєму палаці. Але Господь убив демона і ввійшов до його внутрішніх покоїв, усі царівни стрепенулися від радості і попрохали Його стати їхнім чоловіком, тому що Господь    —    єдиний друг знедодлених. Якби Господь їх не взяв за дружин, вони б уже ніколи не змогли вийти заміж, бо після того як Наракасура викрав їх з батьківської оселі і забрав до свого палацу, ніхто б не погодився одружитися на них. За ведичними нормами дівчина з-під опіки батька відразу переходить під опіку чоловіка. А що царівни вже були викрадені з-під батьківської опіки, їм було би вкрай важко знайти іншого чоловіка, якби їх не взяв Господь.

Narakāsura raptou muitas filhas de grandes reis e as manteve aprisionadas em seu palácio. Todavia, quando ο Senhor matou ο demônio e entrou na casa dele, todas as princesas se animaram, enchendo-se de alegria, e se ofereceram para se tornarem Suas esposas, visto que ο Senhor é ο único amigo dos aflitos. Se ο Senhor não as aceitasse, não haveria possibilidade de elas se casarem, pois ο demônio as raptara da custódia de seus pais, e, por isso, ninguém concordaria em se casar com elas. Segundo a sociedade védica, as moças são transferidas da custódia do pai para a custódia do esposo. Uma vez que estas princesas já tinham sido tiradas da custódia de seus pais, teria sido muito difícil que elas conseguissem algum outro esposo além do próprio Senhor.