Skip to main content

13

ТЕКСТ 13

Текст

Текст

са карн̣а-дух̣ш́а̄сана-саубала̄на̄м̇
кумантра-па̄кена хата-ш́рійа̄йушам
суйодганам̇ са̄нучарам̇ ш́айа̄нам̇
бгаґнорум ӯрвйа̄м̇ на нананда паш́йан
са карн̣а-дух̣ш́а̄сана-саубала̄на̄м̇
кумантра-па̄кена хата-ш́рийа̄йушам
суйодханам̇ са̄нучарам̇ ш́айа̄нам̇
бхагнорум ӯрвйа̄м̇ на нананда паш́йан

Послівний переклад

Пословный перевод

сах̣  —  Він (Господь); карн̣а  —  Карни; дух̣ш́а̄сана  —  Духшасани; саубала̄на̄м  —  Саубали; кумантра-па̄кена  —  інтриґами, до яких підбурили лихими порадами; хата-ш́рійа  —  позбавлені талану; а̄йушам  —  тривалості життя; суйодганам  —  Дурйодгану; са-анучарам  —  з послідовниками; ш́айа̄нам  —  лежачого; бгаґна  —  поламані; ӯрум  —  стегна; ӯрвйа̄м  —  могутнього; на  —  не; нананда  —  тішився; паш́йан  —  бачачи.

сах̣ — Он (Господь); карн̣а — Карна; дух̣ш́а̄сана — Духшасана; саубала̄на̄м — Саубала; кумантра-па̄кена — последовав дурному совету; хата-ш́рийа — лишился богатства; а̄йушам — жизни; суйодханам — Дурьйодхана; са-анучарам — с приспешниками; ш́айа̄нам — лежали; бхагна — сломанные; ӯрум — бедра; ӯрвйа̄м — необычайно могущественный; на — не; нананда — обрадовался; паш́йан — увидев это зрелище.

Переклад

Перевод

Послухавшись лихої поради Карни, Духшасани та Саубали і влаштувавши підступну змову, Дурйодгана погубив своє щастя і життя. Коли могутній Дурйодгана разом із прибічниками лежав на землі з перебитими стегнами, Господа не тішило це видовище.

Сбитый с толку дурными советами Карны, Духшасаны и Саубалы, Дурьйодхана лишился своего богатства и в конце концов встретил безвременную смерть. Вид поверженного наземь могучего Дурьйодханы с перебитыми бедрами и его приспешников, лежавших вокруг него, нисколько не обрадовал Господа.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Падіння Дурйодгани, найстаршого сина Дгрітараштри, не порадувало Господа, дарма що Господь стояв на боці Арджуни і що саме Він порадив Бгімі перебити Дурйодгані стегна під час їхнього двобою. Господь мусить визначати кару лиходіям, але Він Сам від цього не відчуває задоволення, тому що первісно всі живі істоти    —    Його невід’ємні частки. Для лиходіїв Господь страшніший за блискавку, а для вірних Він м’якший за трояндову пелюстку. Коли людина піддається поганому впливу оточення чи лихим намовам і чинить зло, вона порушує Господні законі і тому прикликає на свою голову заслужене покарання. Найпевніший спосіб стати щасливим    —    це жити за Господніми законами і не порушувати Його заповідей, викладених для забутливих істот у Ведах та Пуранах.

Гибель Дурьйодханы, старшего сына Дхритараштры, не доставила удовольствия Господу, несмотря на то что Он помогал Арджуне и Сам во время сражения подсказал Бхиме, как сломать Дурьйодхане бедра. Господь вынужден карать грешников, но, наказывая их, Он не испытывает от этого никакого удовольствия, поскольку изначально все живые существа являются Его неотъемлемыми частицами. С грешниками Господь беспощаднее молнии, а с праведниками — нежнее розы. На неправедный путь человека толкают плохие друзья и дурные советы, идущие вразрез с законами Бога. Это приводит к тому, что человек преступает законы Бога и навлекает на себя Его кару. Самый верный путь к счастью — жить в соответствии с принципами, установленными Господом, и не нарушать Его законов, которые для забывчивых живых существ записаны в Ведах и Пуранах.