Skip to main content

38

VERSO 38

Текст

Texto

йо ’нтах̣ правіш́йа бгӯта̄ні
бгӯтаір аттй акгіла̄ш́райах̣
са вішн̣в-а̄кгйо ’дгійаджн̃о ’сау
ка̄лах̣ калайата̄м̇ прабгух̣
yo ’ntaḥ praviśya bhūtāni
bhūtair atty akhilāśrayaḥ
sa viṣṇv-ākhyo ’dhiyajño ’sau
kālaḥ kalayatāṁ prabhuḥ

Послівний переклад

Sinônimos

йах̣  —  Він, хто; антах̣  —  всередину; правіш́йа  —  входячи; бгӯта̄ні  —  живі істоти; бгӯтаіх̣  —  живими істотами; атті  —  знищує; акгіла  —  кожного; а̄ш́райах̣  —  підтримка; сах̣  —  Він; вішн̣у  —  Вішну; а̄кгйах̣  —  відомий; адгійаджн̃ах̣  —  той, хто насолоджується всіма жертвопринесеннями; асау  —  той; ка̄лах̣  —  чинник часу; калайата̄м  —  всіх повелителів; прабгух̣  —  повелитель.

yaḥ — aquele que; antaḥ — dentro; praviśya — entrando; bhūtāni — entidades vivas; bhūtaiḥ — pelas entidades vivas; atti — aniquila; akhila — de todos; āśrayaḥ — o apoio; saḥ — Ele; viṣṇu — Viṣṇu; ākhyaḥ — chamado; adhiyajñaḥ — o desfrutador de todos os sacrifícios; asau — este; kālaḥ — fator tempo; kalayatām — de todos os mestres; prabhuḥ — o mestre.

Переклад

Tradução

Господь Вішну, Верховний Бог-Особа, що насолоджується всіма жертвопринесеннями,    —    це чинник часу, повелитель усіх повелителів. Він входить у серце кожної істоти, підтримує кожного і влаштовує так, що одна істота знищує іншу.

O Senhor Viṣṇu, a Suprema Personalidade de Deus, que é o desfrutador de todos os sacrifícios, é o fator tempo e o mestre de todos os mestres. Ele entra no coração de todos, é o apoio de tudo e faz com que todo ser seja aniquilado por outro.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш яскраво описує Господа Вішну, Верховного Бога-Особу. Він верховний володар усіх насолод, і всі інші служать Йому. Як сказано в «Чайтан’я-чарітамріті» (Аді 5.14), екале іш́вара кр̣шн̣а    —    єдиний Верховний Господь    —    це Вішну. А̄ра саба бгр̣тйа    —    усі інші суть Його слуги. Господь Брахма, Господь Шіва та інші півбоги    —    це Його слуги. Той самий Вішну входить у серце кожного як Параматма, і Він же влаштовує так, що одна істота знищує іншу.

O Senhor Viṣṇu, a Suprema Personalidade de Deus, é claramente descrito nesta passagem. Ele é o desfrutador supremo, e todos os demais trabalham como Seus servos. Como se afirma no Caitanya-caritāmṛta (Ādi 5.14), ekale īśvara kṛṣṇa: o único Senhor Supremo é Viṣṇu. Āra saba bhṛtya: todos os demais são Seus servos. O senhor Brahmā, o senhor Śiva e outros semideuses são todos servos. Este mesmo Viṣṇu entra no coração de todos como Paramātmā e provoca a aniquilação de cada ser vivo através de outro ser vivo.