Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.29.38
Текст
бгӯтаір аттй акгіла̄ш́райах̣
са вішн̣в-а̄кгйо ’дгійаджн̃о ’сау
ка̄лах̣ калайата̄м̇ прабгух̣
Послівний переклад
йах̣ — Він, хто; антах̣ — всередину; правіш́йа — входячи; бгӯта̄ні — живі істоти; бгӯтаіх̣ — живими істотами; атті — знищує; акгіла — кожного; а̄ш́райах̣ — підтримка; сах̣ — Він; вішн̣у — Вішну; а̄кгйах̣ — відомий; адгійаджн̃ах̣ — той, хто насолоджується всіма жертвопринесеннями; асау — той; ка̄лах̣ — чинник часу; калайата̄м — всіх повелителів; прабгух̣ — повелитель.
Переклад
Господь Вішну, Верховний Бог-Особа, що насолоджується всіма жертвопринесеннями, — це чинник часу, повелитель усіх повелителів. Він входить у серце кожної істоти, підтримує кожного і влаштовує так, що одна істота знищує іншу.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш яскраво описує Господа Вішну, Верховного Бога-Особу. Він верховний володар усіх насолод, і всі інші служать Йому. Як сказано в «Чайтан’я-чарітамріті» (Аді 5.14), екале іш́вара кр̣шн̣а — єдиний Верховний Господь — це Вішну. А̄ра саба бгр̣тйа — усі інші суть Його слуги. Господь Брахма, Господь Шіва та інші півбоги — це Його слуги. Той самий Вішну входить у серце кожного як Параматма, і Він же влаштовує так, що одна істота знищує іншу.