Skip to main content

24

ТЕКСТ 24

Текст

Текст

са̄ тад бгартух̣ сама̄да̄йа
вачах̣ кувалайекшан̣а̄
сараджам̇ бібграті ва̄со
вен̣і-бгӯта̄м̇ш́ ча мӯрдгаджа̄н
са̄ тад бхартух̣ сама̄да̄я
вачах̣ кувалайекш̣ан̣а̄
сараджам̇ бибхратӣ ва̄со
вен̣ӣ-бхӯта̄м̇ш ча мӯрдхаджа̄н

Послівний переклад

Дума по дума

са̄  —  вона; тат  —  тоді; бгартух̣  —  чоловіка; сама̄да̄йа  —  прийнявши; вачах̣  —  слова; кувалайа-ікшан̣а̄  —  лотосоока; са-раджам  —  брудний; бібграті  —  що носила; ва̄сах̣  —  одяг; вен̣і-бгӯта̄н  —  сплутане; ча  —  і; мӯрдга-джа̄н  —  волосся.

са̄ – тя; тат – тогава; бхартух̣ – на съпруга ѝ; сама̄да̄я – приемайки; вачах̣ – думите; кувалая-ӣкш̣ан̣а̄ – лотосооката; са-раджам – мръсни; бибхратӣ – носейки; ва̄сах̣ – дрехи; вен̣ӣ-бхӯта̄н – сплъстена; ча – и; мӯрдха-джа̄н – коса.

Переклад

Превод

Лотосоока Девахуті скорилася наказові чоловіка. В забрудненому одязі, зі скошланим волоссям, вона виглядала не дуже привабливо.

Лотосооката Девахӯти се подчини на желанието на съпруга си. С мръсните си дрехи и с кичурите си сплъстена коса тя не изглеждаше много привлекателна.

Коментар

Пояснение

ПОЯСНЕННЯ: Схоже, що Девахуті не розчісувала волосся протягом багатьох років, і воно, заплутавшись, збилося в пацьорки. Іншими словами, за служінням своєму чоловікові вона перестала дбати про тіло, одяг і комфорт.

Девахӯти не била разресвала косите си много години и те висели на сплъстени кичури. С други думи, погълната от служене за съпруга си, тя напълно пренебрегнала собствената си външност.