24
ТЕКСТ 24
Текст
Текст
вачах̣ кувалайекшан̣а̄
сараджам̇ бібграті ва̄со
вен̣і-бгӯта̄м̇ш́ ча мӯрдгаджа̄н
вачах̣ кувалайекш̣ан̣а̄
сараджам̇ бибхратӣ ва̄со
вен̣ӣ-бхӯта̄м̇ш ча мӯрдхаджа̄н
Послівний переклад
Дума по дума
са̄ — вона; тат — тоді; бгартух̣ — чоловіка; сама̄да̄йа — прийнявши; вачах̣ — слова; кувалайа-ікшан̣а̄ — лотосоока; са-раджам — брудний; бібграті — що носила; ва̄сах̣ — одяг; вен̣і-бгӯта̄н — сплутане; ча — і; мӯрдга-джа̄н — волосся.
са̄ – тя; тат – тогава; бхартух̣ – на съпруга ѝ; сама̄да̄я – приемайки; вачах̣ – думите; кувалая-ӣкш̣ан̣а̄ – лотосооката; са-раджам – мръсни; бибхратӣ – носейки; ва̄сах̣ – дрехи; вен̣ӣ-бхӯта̄н – сплъстена; ча – и; мӯрдха-джа̄н – коса.
Переклад
Превод
Лотосоока Девахуті скорилася наказові чоловіка. В забрудненому одязі, зі скошланим волоссям, вона виглядала не дуже привабливо.
Лотосооката Девахӯти се подчини на желанието на съпруга си. С мръсните си дрехи и с кичурите си сплъстена коса тя не изглеждаше много привлекателна.
Коментар
Пояснение
ПОЯСНЕННЯ: Схоже, що Девахуті не розчісувала волосся протягом багатьох років, і воно, заплутавшись, збилося в пацьорки. Іншими словами, за служінням своєму чоловікові вона перестала дбати про тіло, одяг і комфорт.
Девахӯти не била разресвала косите си много години и те висели на сплъстени кичури. С други думи, погълната от служене за съпруга си, тя напълно пренебрегнала собствената си външност.