Skip to main content

26

VERSO 26

Текст

Texto

са чеха віпра ра̄джаршір
махішйа̄ ш́атарӯпайа̄
а̄йа̄сйаті дідр̣кшус тва̄м̇
параш́во дгарма-ковідах̣
sa ceha vipra rājarṣir
mahiṣyā śatarūpayā
āyāsyati didṛkṣus tvāṁ
paraśvo dharma-kovidaḥ

Послівний переклад

Sinônimos

сах̣  —  Сваямбгува Ману; ча  —  і; іха  —  туту; віпра  —  святий брахмано; ра̄джа-р̣шіх̣  —  святий цар; махішйа̄  —  зі своєю царицею; ш́атарӯпайа̄  —  на ім’я Шатарупа; а̄йа̄сйаті  —  приїде; дідр̣кшух̣  —  бажаючи побачити; тва̄м  —  тебе; параш́вах̣  —  післязавтра; дгарма  —  в релігійних обрядах; ковідах̣  —  досвідчений.

saḥ — Svāyambhuva Manu; ca — e; iha — aqui; vipra — ó brāhmaṇa santo; rāja-ṛṣiḥ — o rei santo; mahiṣyā — junto com sua rainha; śatarūpayā — chamada Śatarūpā; āyāsyati — virá; didṛkṣuḥ — desejando ver; tvām — te; paraśvaḥ — depois de amanhã; dharma — em atividades religiosas; kovidaḥ — hábil.

Переклад

Tradução

Післязавтра, о брахмано, цей славетний імператор, знавець релігійний обрядів, приїде сюди разом зі своєю царицею, Шатарупою, щоб побачитися з тобою.

Depois de amanhã, ó brāhmaṇa, aquele célebre imperador, que é hábil em atividades religiosas, virá aqui com sua rainha, Śatarūpā, desejoso de ver-te.