Skip to main content

7

ТЕКСТ 7

Текст

Текст

там̇ ніх̣сарантам̇ саліла̄д анудруто
хіран̣йа-кеш́о двірадам̇ йатга̄ джгашах̣
кара̄ла-дам̇шт̣ро ’ш́ані-нісвано ’бравід
ґата-хрійа̄м̇ кім̇ тв асата̄м̇ віґархітам
там̇ них̣сарантам̇ салила̄д анудруто
хиран̣йа-кеш́о двирадам̇ йатха̄ джхашах̣
кара̄ла-дам̇шт̣ро ’ш́ани-нисвано ’бравӣд
гата-хрийа̄м̇ ким̇ тв асата̄м̇ вигархитам

Послівний переклад

Пословный перевод

там  —  Його; ніх̣сарантам  —  що виходив; саліла̄т  —  з води; анудрутах̣  —  погнався услід; хіран̣йа-кеш́ах̣  —  золотоволосий; двірадам  —  слона; йатга̄  —  як; джгашах̣  —  крокодил; кара̄ла-дам̇шт̣рах̣  —  з жахливими іклами; аш́ані-нісванах̣  —  ревучи, як грім; абравіт  —  сказав; ґата-хрійа̄м  —  для безсоромних; кім  —  що; ту  —  справді; асата̄м  —  для негідників; віґархітам  —  заслуговує докору.

там — за Ним; них̣сарантам — выходящим; салила̄т — из воды; анудрутах̣ — погнался; хиран̣йа-кеш́ах̣ — золотоволосый; двирадам — за слоном; йатха̄ — как; джхашах̣ — крокодил; кара̄ла-дам̇шт̣рах̣ — с наводящими ужас зубами; аш́ани-нисванах̣ — грохоча, словно гром; абравӣт — он сказал; гата-хрийа̄м — бесстыдным существам; ким — что; ту — поистине; асата̄м — негодяям; вигархитам — заслуживающий упрека.

Переклад

Перевод

Коли Господь виходив з води, демон кинувся за Ним, як крокодил женеться за слоном. Громовим голосом золотоволосий демон із страшними іклами вигукнув: «Тобі не соромно втікати від противника, що кидає Тобі виклик? Справді, безсоромні тварини не знають, що таке честь».

Золотоволосый и клыкастый демон бросился в погоню за восставшим из воды Господом. При этом он был похож на крокодила, который гонится за слоном. Громовым голосом он проревел: «И не стыдно Тебе пускаться наутек, оставляя без ответа брошенный Тебе вызов? Поистине, бесстыдные твари глухи к упрекам!».

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Коли Господь, тримаючи Землю, виходив з води, демон став глузувати з Нього, але Господь не звернув на демона уваги, тому що був зосереджений на виконанні Свого обов’язку. Людина, яка дбає про свій обов’язок, не знає страху. Крім того, наділені силою не бояться ворожих глузів та образливих слів. Господь не має чого боятися, але Він виявив ласку до Свого ненависника, знехтувавши його лайкою. Хоча здавалося, що Він втікає від виклику, Він стерпів кпини Хіран’якші тільки тому, що хотів захистити від небезпеки Землю.

Когда Господь, спасая Землю, вышел из воды, демон принялся осыпать Его бранью, но Господь, сосредоточенный на исполнении Своей миссии, не обратил на него никакого внимания. Человеку долга неведомо чувство страха, так же как могущественному человеку не страшны насмешки и оскорбления, которыми его осыпают враги. Господу нечего бояться, но Он проявил снисходительность к Своему врагу, не обратив внимания на его брань. На первый взгляд могло показаться, что Господь бежал, испугавшись брошенного соперником вызова, но на самом деле Он терпеливо сносил оскорбления Хираньякши только потому, что хотел спасти Землю от грозившей ей беды.