19
VERSO 19
Текст
Texto
шад̣-відгас тастгуша̄м̇ ча йах̣
ванаспатй-ошадгі-лата̄-
твакса̄ра̄ вірудго друма̄х̣
ṣaḍ-vidhas tasthuṣāṁ ca yaḥ
vanaspaty-oṣadhi-latā-
tvaksārā vīrudho drumāḥ
Послівний переклад
Sinônimos
саптамах̣ — сьоме; мукгйа — принцип; сарґах̣ — творення; ту — справді; шат̣-відгах̣ — шість різновидів; тастгуша̄м — тих, хто не рухається; ча — також; йах̣ — ті; ванаспаті — плодові дерева, які не мають квітів; ошадгі — рослини, які існують доти, доки не достигають їхні плоди; лата̄ — ліани; твакса̄ра̄х̣ — трубчаті рослини; вı̄рудгах̣ — ліани, які стелються; друма̄х̣ — дерева, що дають квіти і плоди.
saptamaḥ — a sétima; mukhya — princípio; sargaḥ — criação; tu — de fato; ṣaṭ-vidhaḥ — seis tipos de; tasthuṣām — daquelas que não se movem; ca — também; yaḥ — aquelas; vanaspati — árvores frutíferas sem flores; oṣadhi — árvores e plantas que existem até a fruta amadurecer; latā — trepadeiras; tvaksārāḥ — plantas com caule; vīrudhaḥ — trepadeiras sem suporte; drumāḥ — árvores com flores e frutas.
Переклад
Tradução
На сьомому етапі з’являються на світ нерухомі істоти, що їх поділяють на шість видів: плодові дерева, які не дають квітів; рослини, які існують доти, доки не достигають їхні плоди; ліани; трубчаті рослини; ліани, які стелються, і дерева, що дають квіти і плоди.
A sétima criação é a das entidades imóveis, que são de seis tipos: as árvores frutíferas sem flores, árvores e plantas que existem até a fruta amadurecer, trepadeiras, plantas com caule, trepadeiras sem suporte e árvores com flores e frutas.