Skip to main content

19

VERSO 19

Текст

Texto

саптамо мукгйа-сарґас ту
шад̣-відгас тастгуша̄м̇ ча йах̣
ванаспатй-ошадгі-лата̄-
твакса̄ра̄ вірудго друма̄х̣
saptamo mukhya-sargas tu
ṣaḍ-vidhas tasthuṣāṁ ca yaḥ
vanaspaty-oṣadhi-latā-
tvaksārā vīrudho drumāḥ

Послівний переклад

Sinônimos

саптамах̣  —  сьоме; мукгйа  —  принцип; сарґах̣  —  творення; ту  —  справді; шат̣-відгах̣  —  шість різновидів; тастгуша̄м  —  тих, хто не рухається; ча  —  також; йах̣  —  ті; ванаспаті  —  плодові дерева, які не мають квітів; ошадгі  —  рослини, які існують доти, доки не достигають їхні плоди; лата̄  —  ліани; твакса̄ра̄х̣  —  трубчаті рослини; вı̄рудгах̣  —  ліани, які стелються; друма̄х̣  —  дерева, що дають квіти і плоди.

saptamaḥ — a sétima; mukhya — princípio; sargaḥ — criação; tu — de fato; ṣaṭ-vidhaḥ — seis tipos de; tasthuṣām — daquelas que não se movem; ca — também; yaḥ — aquelas; vanaspati — árvores frutíferas sem flores; oṣadhi — árvores e plantas que existem até a fruta amadurecer; latā — trepadeiras; tvaksārāḥ — plantas com caule; vīrudhaḥ — trepadeiras sem suporte; drumāḥ — árvores com flores e frutas.

Переклад

Tradução

На сьомому етапі з’являються на світ нерухомі істоти, що їх поділяють на шість видів: плодові дерева, які не дають квітів; рослини, які існують доти, доки не достигають їхні плоди; ліани; трубчаті рослини; ліани, які стелються, і дерева, що дають квіти і плоди.

A sétima criação é a das entidades imóveis, que são de seis tipos: as árvores frutíferas sem flores, árvores e plantas que existem até a fruta amadurecer, trepadeiras, plantas com caule, trepadeiras sem suporte e árvores com flores e frutas.