Skip to main content

ВІРШ 48

VERSO 48

Текст

Texto

тато йудгішт̣гіро ґатва̄
саха-кр̣шн̣о
ґаджа̄хвайам
пітарам̇ са̄нтвайа̄м а̄са

ґа̄ндга̄рім̇ ча тапасвінім
tato yudhiṣṭhiro gatvā
saha-kṛṣṇo gajāhvayam
pitaraṁ sāntvayām āsa
gāndhārīṁ ca tapasvinīm

Послівний переклад

Sinônimos

татах̣  —  по тому; йудгішт̣гірах̣  —  Махараджа Юдгіштгіра; ґатва̄  —  пішовши туди; саха  —  з; кр̣шн̣ах̣  —  Господом; ґаджа̄хвайам  —  у столицю Ґаджахваю Хастінапуру; пітарам  —   свого дядька ( Дгрітараштру ) ; са̄нтвайа̄м а̄са   —   втішив ; ґа̄ндга̄рім  —  дружину Дгрітараштри; ча  —  та; тапасвінім  —  аскетичну жінку.

tataḥ — em seguida; yudhiṣṭhiraḥ Mahārāja Yudhiṣṭhira; gatvā — indo ali; saha — com; kṛṣṇaḥ o Senhor; gajāhvayam — na capital chamada Gajāhvaya Hastināpura; pitaram — a seu tio (Dhṛtarāṣṭra); sāntvayām āsa — consolou; gāndhārīm a esposa de Dhṛtarāṣṭra; ca e; tapasvinīm — uma senhora asceta.

Переклад

Tradução

Одразу після того Махараджа Юдгіштгіра повернувся до своєї столиці Хастінапури у супроводі Господа Шрі Крішни. Прибувши до міста, Махараджа Юдгіштгіра втішив свого дядька та тітку Ґандгарі, що була справжнім аскетом.

Em seguida, Mahārāja Yudhiṣṭhira partiu imediatamente para sua capital, Hastināpura, acompanhado do Senhor Śrī Kṛṣṇa, e ali ele consolou seu tio e sua tia Gāndhārī, que era uma asceta.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Дгрітараштра та Ґандгарі, батько й мати Дурйодгани та його братів, були старшими дядьком і тіткою Махараджі Юдгіштгіри. Втративши всіх своїх синів та внуків у битві на Курукшетрі, славетне подружжя лишилося під опікою Махараджі Юдгіштгіри. Зазнавши страшної втрати, вони минали час у незбутній скорботі і жили майже як аскети. Звістка про смерть Бгішмадеви, що доводився Дгрітараштрі дядьком, була ще одним потрясінням для царя та цариці, і тому вони потребували розради від Махараджі Юдгіштгіри. Юдгіштгіра знав, що втішити їх    —    його обов’язок, а тому разом з Господом Крішною не гаючись вдався до них розрадити Дгрітараштру любою мовою. Господь теж утішав їх.

SIGNIFICADO—Dhṛtarāṣṭra e Gāndhārī, o pai e a mãe de Duryodhana e seus irmãos, eram os idosos tio e tia de Mahārāja Yudhiṣṭhira. Após a Batalha de Kurukṣetra, o célebre casal, tendo perdido todos os seus filhos e netos, ficou sob o cuidado de Mahārāja Yudhiṣṭhira. Eles estavam passando seus dias em grande agonia por aquela grande perda de vidas e viviam praticamente a vida de ascetas. A notícia da morte de Bhīṣmadeva, tio de Dhṛtarāṣṭra, foi outro grande choque para o rei e a rainha, e, por isso, eles precisavam do consolo de Mahārāja Yudhiṣṭhira. Mahārāja Yudhiṣṭhira era consciente de seu dever e imediatamente correu para o local com o Senhor Kṛṣṇa e satisfez o enlutado Dhṛtarāṣṭra com palavras amáveis, tanto dele mesmo quanto do Senhor.

Ґандгарі була великим аскетом, хоча жила як вірна дружина та любляча мати. Відомо, що вона добровільно зав’язала свої очі, бо її чоловік був незрячий. Обов’язок дружини    —     у всьому йти за чоловіком. А Ґандгарі була така віддана дружина, що наслідувала чоловіка навіть у його природженій сліпоті. Тож за вчинками вона була великий аскет. До того ж потрясіння, якого їй завдала одночасна загибель всіх ста її синів й усіх онуків, було, безперечно, велике випробовування для жінки. Ґандгарі витримала все як личить справжньому аскетові. Ґандгарі, дарма що жінка, характером не поступалась Бгішмадеві. Обоє вони відмітні постаті у «Махабгараті».

Gāndhārī era uma poderosa asceta, embora vivesse como uma esposa fiel e mãe bondosa. Afirma-se que Gāndhārī também tapou voluntariamente seus olhos por causa da cegueira de seu esposo. O dever da esposa é seguir cem por cento o esposo. E Gāndhārī era tão fiel a seu esposo que o seguiu mesmo em sua perpétua cegueira. Portanto, em suas ações, ela era uma grande asceta. Além disso, o choque que ela sofreu por causa da matança de seus cem filhos e de seus netos era certamente algo demasiado para uma mulher. Contudo, ela sofreu tudo isso como uma asceta. Embora seja uma mulher, Gāndhārī não é inferior a Bhīṣmadeva em caráter. Ambos são personalidades notáveis no Mahābhārata.