ВІРШ 8
ТЕКСТ 8
Текст
Текст
каліна̄ дгіра-бгірун̣а̄
апраматтах̣ праматтешу
йо вр̣ко нр̣шу вартате
калина̄ дхӣра-бхӣрун̣а̄
апраматтах̣ праматтешу
йо вр̣ко нр̣шу вартате
Послівний переклад
Пословный перевод
кім — що; ну — може; ба̄лешу — серед менш розумних; ш́ӯрен̣а — могутнім; каліна̄ — уособленим Калі; дгіра — той, хто опанував себе; бгірун̣а̄—тим, хто боїться; апраматтах̣— серед необережних; праматтешу—з-поміж обережних; йах̣— той, хто; вр̣ках̣—тигр; нр̣шу—між людьми; вартате— існує.
ким — что; ну — может быть; ба̄лешу — среди не очень разумных людей; ш́ӯрен̣а — за могущественного; калина̄ — олицетворение Кали; дхӣра — самообузданным; бхӣрун̣а̄ — тем, кто боится; апраматтах̣ — внимательный; праматтешу — среди беззаботных; йах̣ — тот, кто; вр̣ках̣ — тигр; нр̣шу — среди людей; вартате — существует.
Переклад
Перевод
Махараджа Парікшіт знав, що менш розумним людям уособлений Калі може видатися надзвичайно могутнім , однак тим, хто вміє панувати над собою, боятися нічого. Цар, могутній, як тигр, завжди опікувався нерозумними й легковажними істотами.
Махараджа Парикшит понимал, что не слишком разумные люди могут счесть олицетворение века Кали очень могущественным, но тем, кто владеет собой, нечего бояться. Царь был могуч, как тигр, и заботился о глупых, легкомысленных людях.
Коментар
Комментарий
Люди, котрі не є відданими Господа — легковажні й нерозумні. Відданим Господа може бути тільки особа дуже гострого розуму. Ті ж, хто не є Його відданими, стають жертвами діяльности Калі. Оздоровити суспільство можна тільки якщо є готовність діяти як Махараджа Парікшіт, тобто вчити звичайних людей відданого служіння Господеві.
Люди, не преданные Господу, легкомысленны и неразумны. Если человек не вполне разумен, он не может быть преданным Господа. Люди, не преданные Господу, становятся жертвами деятельности Кали. Создать в обществе нормальные условия невозможно до тех пор, пока мы не будем готовы последовать примеру Махараджи Парикшита, то есть распространять среди обыкновенных людей преданное служение Господу.