Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.15.6
Текст
локо хй апрійа-дарш́анах̣
уктгена рахіто хй еша
мр̣таках̣ прочйате йатга̄
Послівний переклад
йасйа — що з Ним; кшан̣а — хвиля; війоґена — розлукою; локах̣ — усі всесвіти; хі — певно; апрійа-дарш́анах̣ — все відштовхує; уктгена — життям; рахітах̣ — позбавлений; хі — певно; ешах̣ — всі ці тіла; мр̣таках̣ — і трупи; прочйате — названі; йатга̄ — наче.
Переклад
Я втратив Його, навіть мить чиєї відсутности перетворює усі всесвіти на прикру пустку і робить їх схожими на тіло без життя.
Коментар
Насправді для живої істоти немає нікого дорожчого за Господа. Господь поширює Себе у незліченні невід’ємні частки свамша і вібгіннамша. Параматма — це частка Господа розряду свамша, а частки розряду вібгіннамша — це живі істоти. Жива істота — головне начало у матеріальному тілі, тому що без неї тіло нічого не варте, і, аналогічно, без Параматми жива істота сама по собі не має ніякого буття. І Брахман та Параматма без Верховного Господа Крішни теж не мають локус станди*. Це положення докладно з’ясоване у «Бгаґавад-ґіті». Усі ці чинники взаємопов’язані, тобто взаємозалежні. Отож, у кінцевім підсумку Господь є суммум бонум; Він — начало, що дає життя всьому сущому.
* локус станди (лат.) — точка опори (прим. пер.).