ŚB 1.15.6

यस्य क्षणवियोगेन लोको ह्यप्रियदर्शन: ।
उक्थेन रहितो ह्येष मृतक: प्रोच्यते यथा ॥ ६ ॥
yasya kṣaṇa-viyogena
loko hy apriya-darśanaḥ
ukthena rahito hy eṣa
mṛtakaḥ procyate yathā

Synonyms

yasyacuja; kṣaṇaum momento; viyogenapela separação; lokaḥtodos os universos; hicertamente; apriya-darśanaḥtudo parece desfavorável; ukthenapela vida; rahitaḥsendo desprovido de; hicertamente; eṣaḥtodos esses corpos; mṛtakaḥcorpos mortos; procyatesão designados; yathāpor assim dizer.

Translation

Eu acabo de perdê-lO, aquele cuja separação por um momento faria todos os universos desfavoráveis e vazios, como corpos sem vida.

Purport

SIGNIFICADO—De fato, não há ninguém mais querido para um ser vivo do que o Senhor. O Senhor expande-Se através de inúmeras partes integrantes como svāṁśa e vibhinnāṁśa. O Paramātmā é a parte svāṁśa do Senhor, ao passo que as partes vibhinnāṁśa são os seres vivos. Assim como o ser vivo é o fator importante no corpo material, dado que, sem o ser vivo, o corpo material não tem valor, de forma semelhante, sem o Paramātmā, o ser vivo não tem status quo. Da mesma maneira, Brahman ou Paramātmā não têm locus standi sem o Supremo Senhor Kṛṣṇa. Isso é completamente explicado na Bhagavad-gītā. Todos esses fatores são interligados um com o outro, ou interdependentes; assim, em última análise, o Senhor é o summum bonum e, portanto, o princípio vital de tudo.