Skip to main content

ВІРШ 36

VERSO 36

Текст

Texto

йада̄ мукундо бгаґава̄н іма̄м̇ махім̇
джахау ева-танва̄ ш́раван̣ійа-сат-катгах̣
тада̄хар ева̄пратібуддга-четаса̄м
абгадра-хетух̣ калір анвавартата
yadā mukundo bhagavān imāṁ mahīṁ
jahau sva-tanvā śravaṇīya-sat-kathaḥ
tadāhar evāpratibuddha-cetasām
abhadra-hetuḥ kalir anvavartata

Послівний переклад

Sinônimos

йада̄  —  коли; мукундах̣  —  Господь Крішна; бгаґава̄н  —  Бог- Особа; іма̄м  —  цю; махім  —  Землю; джахау  —  покинув; сва-танва̄  —  у Своєму тотожному тілі; ш́раван̣ійа-сат-катгах̣  —   варто слухати про Нього; тада̄  —  в той час; ахах̣ ева  —  з того дня; апраті-буддга-четаса̄м  —  тих, розум чий не досить розвинутий; абгадра-хетух̣  —  причина всього зла; каліх̣ анвавартата  —  Калі проявився повністю.

yadā — quando; mukundaḥ — Senhor Kṛṣṇa; bhagavān — a Personalidade de Deus; imām — esta; mahīm — Terra; jahau — deixou; svatanvā – com o próprio corpo; śravaṇīyasat-kathaḥ – vale a pena ouvir sobre Ele; tadā — naquele momento; ahaḥ eva — desde o próprio dia; aprati-buddha-cetasām — daqueles cujas mentes não estão suficientemente desenvolvidas; abhadra-hetuḥ — causa de toda má fortuna; kaliḥ anvavartata — Kali manifestou-se plenamente.

Переклад

Tradução

Від того дня, як Бог-Особа, Господь Крішна у Своїй незмінній подобі залишив земну планету, Калі, що вже був частково проявлений, проявився повністю, щоб створювати несприятливі умови для всіх, кому бракує знань.

Quando a Personalidade de Deus, o Senhor Kṛṣṇa, deixou este planeta Terra com Sua própria forma; desde aquele mesmo dia, Kali, que já havia aparecido parcialmente, manifestou-se em plenitude para criar condições inauspiciosas para aqueles que são dotados de pobre fundo de conhecimento.

Коментар

Comentário

Сила Калі може вплинути тільки на тих, хто не розвинув повністю свідомости Бога. Знешкодити вплив Калі можна тільки якщо бути цілковито під верховною опікою Бога-Особи. Епоха Калі настала одразу після битви на Курукшетрі, однак через присутність Господа поширити свого впливу вона не могла. Однак Господь у Своєму трансцендентному тілі покинув Землю, і, щойно Він пішов, почали проявлятися ознаки Калі-юґи, які постеріг Махараджа Юдгіштгіра ще до повернення Арджуни з Двараки. На підставі тих ознак Махараджа Юдгіштгіра справедливо припустив, що Господь пішов з Землі. Ми вже пояснювали, що коли Господь зникає з наших очей, це аналогічно заходові сонця за обрій.

SIGNIFICADO—A influência de Kali pode impor-se somente àqueles que não estão plenamente desenvolvidos em consciência de Deus. Podem-se neutralizar os efeitos de Kali mantendo-se inteiramente sob o cuidado supremo da Personalidade de Deus. A era de Kali sucedeu logo após a Guerra de Kurukṣetra, mas não pôde exercer sua influência por causa da presença do Senhor. O Senhor, contudo, deixou este planeta Terra em Seu próprio corpo transcendental, e, logo que Ele partiu, os sintomas da Kali-yuga, como foram previstos por Mahārāja Yudhiṣṭhira antes de Arjuna chegar de Dvārakā, começaram a manifestar-se. Mahārāja Yudhiṣṭhira conjeturou corretamente sobre a partida de Senhor da Terra. Como já explicamos, o Senhor retirou-Se de nossa vista assim como o Sol, quando se põe, fica fora de nosso campo visual.