Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.15.36

Текст

йада̄ мукундо бхагава̄н има̄м̇ махӣм̇
джахау эва-танва̄ ш́раван̣ӣйа-сат-катхах̣
тада̄хар эва̄пратибуддха-четаса̄м
абхадра-хетух̣ калир анвавартата

Пословный перевод

йада̄ — когда; мукундах̣ — Господь Кришна; бхагава̄н — Личность Бога; има̄м — эту; махӣм — Землю; джахау — покинул; сва-танва̄ — в том же самом теле; ш́раван̣ӣйа-сат-катхах̣ — слушание повествований о Нем подобает человеку; тада̄ — тогда; ахах̣ эва — с того самого дня; апрати-буддха-четаса̄м — тех, чей ум недостаточно развит; абхадра-хетух̣ — причина всяких несчастий; калих̣ анвавартата — Кали проявился полностью.

Перевод

С того самого дня как Личность Бога, Господь Кришна, оставаясь в Своей форме, покинул эту Землю, Кали, уже частично проявившийся, проявился полностью, чтобы создавать неблагоприятные условия для тех, кто обладает скудными знаниями.

Комментарий

Влиянию Кали подвержены только те, кто не полностью развил в себе сознание Бога. Воздействие Кали можно нейтрализовать, если целиком поручить себя заботам Личности Бога. Век Кали начался сразу же после битвы на Курукшетре, но благодаря присутствию Господа он не мог распространить свое влияние. Однако Господь в Своем трансцендентном теле покинул эту Землю, и, как только Он удалился, начали проявляться признаки Кали-юги, которые и наблюдал Махараджа Юдхиштхира перед возвращением Арджуны из Двараки, Махараджа Юдхиштхира был прав, предположив, что Господь покинул Землю. Как мы уже объясняли, Господь уходит из поля нашего зрения, подобно заходящему солнцу.