Skip to main content

ВІРШ 25

ТЕКСТ 25

Текст

Текст

нітйам̇ нрікшама̄н̣а̄на̄м̇
йад апі два̄ракаукаса̄м
на вітр̣пйанті хі др̣ш́ах̣
ш́рійо дга̄ма̄н̇
ґам ачйутам
нитйам̇ нирӣкшама̄н̣а̄на̄м̇
йад апи два̄ракаукаса̄м
на витр̣пйанти хи др̣ш́ах̣
ш́рийо дха̄ма̄н̇гам ачйутам

Послівний переклад

Пословный перевод

нітйам—раз у раз, завжди; нірікшама̄н̣а̄на̄м—тих, хто дивився на Нього; йат—хоча; апі—не зважаючи на; два̄рака̄-окаса̄м  —  жителів Двараки; на  —  ніколи; вітр̣пйанті  —   задоволені; хі  —  цілком; др̣ш́ах̣  —  зір; ш́рійах̣  —  краси; дга̄ма- ан̇ґам  —  тіло, що є вмістилище; ачйутам  —  непохибний.

нитйам — постоянно, всегда; нирӣкшама̄н̣а̄на̄м — из тех, кто смотрит на Него; йат — хотя; апи — вопреки; два̄рака̄-окаса̄м — жители Двараки; на — никогда; витр̣пйанти — удовлетворены; хи — точно; др̣ш́ах̣ — вид; ш́рийах̣ — красоты; дха̄ма-ан̇гам — тело-источник; ачйутам — безупречный.

Переклад

Перевод

Жителі Двараки звикли постійно споглядати непохибного Господа, вмістище всієї краси, однак їхні очі ніколи не могли насититись.

Жители Двараки привыкли постоянно созерцать источник всей красоты — непогрешимого Господа, и все же никогда не пресыщались этим.

Коментар

Комментарий

Коли жінки у Двараці піднялись на дахи своїх палаців, жодній не спало на думку, що вона вже бачила прекрасне тіло непохибного Господа багато разів. Це свідчить, що споглядання Господа ніколи не пересичувало їх. Будь-що матеріальне, якщо ми бачимо його кілька разів, за законом пересичення врешті набридає. Цей закон пересичення діє в царині матеріального, але в царстві духовного йому немає місця. У вірші велику вагу має слово «непохибний», бо хоча Господь милостиво зійшов на Землю, Він лишається непохибний. Усім живим істотам властиво помилятися, адже коли вони стикаються з матеріальним світом, вони забувають свою духовну сутність, і їхнє отримане в матерії тіло за законами природи мусить народжуватися, рости, змінюватися, підтримувати своє існування, занепадати і вмирати. Тіло Господа не таке. Він приходить такий, як Він є, і Він ніколи не кориться законам ґун природи. Його тіло    —    джерело всього сущого і вмістище краси, що такої нам навіть не уявити. Тому насититися, споглядаючи трансцендентне тіло Господа, неможливо, бо воно повсякчас робиться красивішим. Трансцендентні ім’я, форма, якості, оточення тощо    —    це все вияви духовного, і тому повторення святих імен Господа ніколи не пересичує. Не пересичує і обговорення якостей Господа та всього, що оточує Його, бо вони безмежні. Він    —    джерело всього, і ніщо Його не обмежує.

Поднявшись на крыши своих дворцов, женщины Двараки и не думали о том, что прежде они много раз видели прекрасное тело непогрешимого Господа. Это свидетельствует о том, что они никогда не пресыщались лицезрением Господа. Все материальное, виденное много раз, согласно закону пресыщения в конце концов утрачивает свою привлекательность. Закон пресыщения действует только в материальном мире, но в духовном царстве его нет. В этом стихе особого внимания заслуживает слово «непогрешимый», поскольку, хотя Господь милостиво низошел на Землю, Он оставался непогрешимым, то есть не склонным к падению. Живые существа склонны к падению, потому что, соприкоснувшись с материальным миром, забывают о своей духовной природе, и тело, получаемое ими в материальном мире, по законам природы, находится в круговороте рождения, роста, изменений, равновесия, разрушения и уничтожения. Но тело Господа имеет иную природу. Он нисходит в Своем истинном облике и неподвластен влиянию материальных гун. Его тело — источник всего сущего, источник всей красоты, выходящей за пределы нашего опыта. Никто и никогда не пресыщается созерцанием трансцендентного тела Господа, потому что Его красота постоянно обновляется. Трансцендентное имя Господа, Его форма, качества, окружение и проч. — все это духовные проявления. Повторение святого имени Господа никогда не надоедает, как никогда не может надоесть и обсуждение Его трансцендентных качеств, а Его окружению нет пределов. Он — источник всего сущего, и Он безграничен.