Skip to main content

VERZ 40

VERSO 40

Besedilo

Texto

namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ
namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ

Synonyms

Sinônimos

namaḥ – spoštovanje; purastāt – od spredaj; atha – tudi; pṛṣṭhataḥ – od zadaj; te – Tebi; namaḥ astu – se spoštljivo priklanjam; te – Tebi; sarvataḥ – z vseh strani; eva – zares; sarva – ker si vse; ananta-vīrya – brezmejna moč; amita-vikramaḥ – in brezmejna energija; tvam – Ti; sarvam – vse; samāpnoṣi – prekrivaš; tataḥ – zato; asi – si; sarvaḥ – vse.

namaḥ — oferecendo reverências; purastāt — de frente; atha — também; pṛṣṭhataḥ — de trás; te — a Você; namaḥ astu — ofereço meus respeitos; te — a Você; sarvataḥ — de todos os lados; eva — mesmo; sarva — porque é tudo; ananta-vīrya — potência ilimitada; amita-vikramaḥ — e força ilimitada; tvam — Você; sarvam — tudo; samāpnoṣi — cobre; tataḥ — portanto; asi — é; sarvaḥ — tudo.

Translation

Tradução

Priklanjam se pred Teboj in za Teboj, priklanjam se Ti z vseh strani! O neizmerno močni, Ti si gospodar brezmejne energije. Vsepričujoč si, zato si vse!

Ofereço-Lhe reverências de frente, de trás e de todos os lados! Ó poder incomensurável, Você é o Senhor cujo poder não conhece limites! Você é onipenetrante e, portanto, Você é tudo! 

Purport

Comentário

Arjuna se iz zanosne ljubezni z vseh strani priklanja svojemu prijatelju Kṛṣṇi. Priznava, da je Kṛṣṇa gospodar vseh energij in vse moči ter da zato daleč presega velike bojevnike, zbrane na bojišču Kurukṣetre. V Viṣṇu Purāṇi (1.9.69) je rečeno:

Arjuna, devido ao êxtase amoroso que sente por seu amigo Kṛṣṇa, oferece seus respeitos de todos os lados. Ele aceita que Kṛṣṇa é o senhor de todas as potências e de todas as façanhas e é muito superior a todos os grandes guerreiros reunidos no campo de batalha. O Viṣṇu Purāṇa (1.9.69) diz:

yo ’yaṁ tavāgato deva
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān
yo ’yaṁ tavāgato deva
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān

„Vsakogar, ki se pojavi pred Teboj, četudi je polbog, si ustvaril Ti, o Vsevišnja Božanska Osebnost.“

“Todo aquele que se apresenta diante de Você, mesmo que seja um semideus, é criado por Você ó Suprema Personalidade de Deus.”