Bhagavad-gītā, kakršna je 11.40

नम: पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते
नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व ।
अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं
सर्वं समाप्‍नोषि ततोऽसि सर्व: ॥ ४० ॥
namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ

Synonyms

namaḥspoštovanje; purastātod spredaj; athatudi; pṛṣṭhataḥod zadaj; teTebi; namaḥ astuse spoštljivo priklanjam; teTebi; sarvataḥz vseh strani; evazares; sarvaker si vse; ananta-vīryabrezmejna moč; amita-vikramaḥin brezmejna energija; tvamTi; sarvamvse; samāpnoṣiprekrivaš; tataḥzato; asisi; sarvaḥvse.

Translation

Priklanjam se pred Teboj in za Teboj, priklanjam se Ti z vseh strani! O neizmerno močni, Ti si gospodar brezmejne energije. Vsepričujoč si, zato si vse!

Purport

Arjuna se iz zanosne ljubezni z vseh strani priklanja svojemu prijatelju Kṛṣṇi. Priznava, da je Kṛṣṇa gospodar vseh energij in vse moči ter da zato daleč presega velike bojevnike, zbrane na bojišču Kurukṣetre. V Viṣṇu Purāṇi (1.9.69) je rečeno:
yo ’yaṁ tavāgato deva
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān
„Vsakogar, ki se pojavi pred Teboj, četudi je polbog, si ustvaril Ti, o Vsevišnja Božanska Osebnost.“