Bg. 11.40
Devanagari
नम: पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते
नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व ।
अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं
सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्व: ॥ ४० ॥
नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व ।
अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं
सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्व: ॥ ४० ॥
Verse text
namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ
Synonyms
namaḥ — odajem poštovanje; purastāt — sprijeda; atha — također; pṛṣṭhataḥ — straga; te — Tebi; namaḥ astu — odajem svoje poštovanje; te — Tebi; sarvataḥ — sa svih strana; eva — doista; sarva — jer si sve; ananta-vīrya — neograničene moći; amita-vikramaḥ — i neograničene snage; tvam — Ti; sarvam — sve; samāpnoṣi — obuhvaćaš; tataḥ — stoga; asi — Ti si; sarvaḥ — sve.
Translation
Odajem poštovanje Tebi sprijeda, straga i sa svih strana! O neograničena moći, Ti si gospodar beskrajne snage! Prožimaš sve i zato si sve!
Smisao
SMISAO: Iz zanosne ljubavi prema Kṛṣṇi Njegov prijatelj Arjuna odaje svoje poštovanje sa svih strana. Arjuna prihvaća Kṛṣṇu kao gospodara svih moći i sve snage, mnogo višeg od svih velikih ratnika okupljenih na bojnom polju. U Viṣṇu Purāṇi (1.9.69) rečeno je:
yo ’yaṁ tavāgato deva
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān
„Svakoga tko Ti priđe, pa čak i polubogove, stvorio si Ti, o Svevišnji Gospodine."