Bg. 11.39
Devanagari
वायुर्यमोऽग्निर्वरुण: शशाङ्क:
प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्व:
पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥ ३९ ॥
प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्व:
पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥ ३९ ॥
Verse text
vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
Synonyms
vāyuḥ — zrak; yamaḥ — upravitelj; agniḥ — vatra; varuṇaḥ — voda; śaśa-aṅkaḥ — Mjesec; prajāpatiḥ — Brahmā; tvam — Ti; prapitāmahaḥ — pradjed; ca — također; namaḥ — poštovanje; namaḥ — ponovno poštovanje; te — Tebi; astu — odajem; sahasra-kṛtvaḥ — tisuću puta; punaḥ ca — ponovno; bhūyaḥ — ponovno; api — također; namaḥ — odajem poštovanje; namaḥ te — odajem poštovanje Tebi.
Translation
Ti si zrak i vrhovni upravitelj! Ti si vatra, voda i Mjesec! Ti si Brahmā, prvo živo biće, i pradjed. Zato Ti odajem svoje ponizno poštovanje tisuću puta, iznova i iznova.
Smisao
SMISAO: Gospodin je ovdje oslovljen kao zrak, jer je zrak zbog svoje sveprožimajuće prirode najvažnija pojava koja predstavlja sve polubogove. Arjuna oslovljava Kṛṣṇu kao pradjeda, jer je otac Brahme, prvoga živog stvorenja u svemiru.