Skip to main content

VERŠ 13

ТЕКСТ 13

Verš

Текст

pañcaitāni mahā-bāho
kāraṇāni nibodha me
sāṅkhye kṛtānte proktāni
siddhaye sarva-karmaṇām
пан̃чаита̄ни маха̄-ба̄хо
ка̄ран̣а̄ни нибодха ме
са̄н̇кхйе кр̣та̄нте прокта̄ни
сиддхайе сарва-карман̣а̄м

Synonyma

Дума по дума

pañca — päť; etāni — tieto; mahā-bāho — ó, bojovník mocných paží; kāraṇāni — spôsobené; nibodha — pouč sa; me — odo Mňa; sāṅkhye — podľa Vedānty; kṛta-ante — záver; proktāni — povedané; siddhaye — pre dokonalosť; sarva — všetkých; karmaṇām — činností.

пан̃ча – пет; ета̄ни – тези; маха̄-ба̄хо – о, силноръки; ка̄ран̣а̄ни – причини; нибодха – просто разбери; ме – от мен; са̄н̇кхйе – във Веда̄нта; кр̣та-анте – в заключение; прокта̄ни – се казва; сиддхайе – за съвършенство; сарва – на всички; карман̣а̄м – дейности.

Překlad

Превод

Ó, Arjuna, bojovník mocných paží, pouč sa teraz odo Mňa o piatich príčinách prispievajúcich k zavŕšeniu všetkých činov, tak ako ich popisuje Vedānta.

О, силноръки Арджуна, според Веда̄нта има пет причини за извършването на всяка дейност. Сега научи за тях от мен.

Význam

Пояснение

Keďže všetky vykonané skutky so sebou prinášajú svoje reakcie, môže vyvstať otázka, ako je možné, že človek vedomý si Kṛṣṇu netrpí za následky svojich činov a ani v nich nehľadá pôžitok. Śrī Kṛṣṇa preto cituje vedāntskú filozofiu, aby ukázal, ako je to možné. Hovorí, že každý človek by mal poznať päť príčin nutných k úspešnému zavŕšeniu akejkoľvek činnosti. Sāṅkhya znamená stred poznania a vedānta znamená konečné poznanie, prijímané všetkými hlavnými ācāryami. Aj Śaṅkara prijal Vedānta-sūtru v tomto duchu. Preto sa človek musí poradiť s príslušnou autoritou.

Може да възникне въпросът: щом всяка извършена дейност носи последици, как една личност в Кр̣ш̣н̣а съзнание нито страда, нито се наслаждава на последиците от работата си? За да обясни как е възможно това, Бог цитира Веда̄нта философията. Той казва, че за всяка дейност има пет причини и човек трябва да се съобразява с тях, ако иска да постигне успех. Са̄н̇кхя означава „познавателен дискурс“, а Веда̄нта е окончателният философски дискурс, приеман от всички а̄ча̄рии. Затова нейния авторитет трябва да се вземе предвид.

Zvrchovanú vládu nad všetkými má Nadduša. V Bhagavad-gīte sa píše: sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ. Každého zamestnáva v určitých činnostiach tým, že mu pripomína jeho minulé skutky. Ale činnosti vo vedomí Kṛṣṇu, vykonávané pod priamym vedením Pána sídliaceho v srdci, nenesú nijaké následky ani v tomto, ani v budúcom živote.

Върховният контрол е поверен на Свръхдушата. Както се посочва в Бхагавад-гӣта̄, сарвася ча̄хам̇ хр̣ди саннивиш̣т̣ах̣. Бог въвлича всеки в определени дейности, като напомня за миналите му действия. А Кр̣ш̣н̣а осъзнатите дейности, извършени под негово ръководство, не носят никакви последици както в този живот, така и в следващия.