Skip to main content

Bhagavad-gītā taka jaką jest 18.13

Tekst

pañcaitāni mahā-bāho
kāraṇāni nibodha me
sāṅkhye kṛtānte proktāni
siddhaye sarva-karmaṇām

Synonyms

pañca – pięć; etāni – te; mahā-bāho – O potężny; kāraṇāni – przyczyny; nibodha – zrozum; me – ode Mnie; sāṅkhye – w Vedāncie; kṛta-ante – w konkluzji; proktāni – powiedziane; siddhaye – dla doskonałości; sarva – z wszystkiego; karmaṇām – czynności.

Translation

O potężny Arjuno, według Vedānty jest pięć przyczyn, które składają się na wszelkie działanie. Posłuchaj o nich.

Purport

ZNACZENIE:
 
Można zadać pytanie, że skoro każda wykonywana czynność musi mieć jakieś skutki, to dlaczego osoba świadoma Kṛṣṇy nie odbiera tych skutków, manifestujących się bądź to w postaci cierpienia, bądź radości? Aby wykazać, w jaki sposób to się dzieje, Pan cytuje filozofię Vedānty. Mówi On, że jest pięć przyczyn warunkujących wszelkie działanie. Aby odnieść sukces w działaniu, należy poznać te pięć przyczyn. Sāṅkhya oznacza podstawę wiedzy, a Vedānta jest ostatecznym trzonem wiedzy, przyjmowanym przez wszystkich wielkich ācāryów, nawet przez Śaṅkarę, który zaakceptował Vedānta-sūtrę taką jaką jest. Należy więc wziąć pod uwagę takie autorytety.

Ostateczna wola należy do Duszy Najwyższej i Bhagavad-gītā oznajmia: sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ. On angażuje każdego w pewien rodzaj czynności, poprzez przypomnienie mu o jego przeszłym działaniu. I czyny świadome Kṛṣṇy, wykonywane zgodnie z Jego wskazówką od wewnątrz, nie przynoszą żadnych skutków ani w tym życiu, ani w następnym.