ТЕКСТ 19
Text 19
Текст
Texto
чатуртхе пан̃чаме татха̄
абхйетйа̄бхйетйа стхавиро
випро бхӯтва̄ха вр̣тра-ха̄
caturthe pañcame tathā
abhyetyābhyetya sthaviro
vipro bhūtvāha vṛtra-hā
Пословный перевод
Palabra por palabra
evam — de ese modo; dvitīye — al segundo año; tṛtīye — al tercer año; caturthe — al cuarto año; pañcame — al quinto año; tathā — así como; abhyetya — venir ante él; abhyetya — venir de nuevo ante él; sthaviraḥ — un hombre muy anciano; vipraḥ — un brāhmaṇa; bhūtvā — así transformado; āha — dijo; vṛtra-hā — Indra.
Перевод
Traducción
Точно так же в конце второго, третьего, четвертого и пятого года, когда Рохита хотел было вернуться в город, царь небес Индра появлялся перед ним в облике старого брахмана и снова запрещал ему возвращаться, повторяя те же слова, что и раньше.
Fue así como, al final de los años segundo, tercero, cuarto y quinto, cada vez que Rohita quería regresar a la capital, el rey del cielo, Indra, iba a verle en la forma de un anciano brāhmaṇa y le decía que no regresara, repitiendo las mismas palabras que el año anterior.